ويكيبيديا

    "y a las organizaciones no gubernamentales locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمنظمات غير الحكومية المحلية
        
    • والشركاء من المنظمات غير الحكومية المحلية
        
    - Ofrecer apoyo a los medios de difusión independientes y a las organizaciones no gubernamentales locales. UN ● تقديم الدعم لوسائط اﻹعلام المستقلة والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    El OOPS se ocupó de la formación y asistencia técnica destinadas al Ministerio de Salud y a las organizaciones no gubernamentales locales. UN وقدمت الأونروا نطاقا واسعا من المساعدات التدريبية والتقنية إلى وزارة الصحة والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    13. La Junta recomendó que, como norma, las subvenciones para proyectos se destinasen a la ayuda directa a las víctimas y a las organizaciones no gubernamentales locales. UN 13- أوصى المجلس بأن تخصص منح المشاريع؛ كقاعدة، لتقديم المساعدة المباشرة إلى الضحايا والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    2. Como norma, las subvenciones para proyectos se destinarán a la asistencia directa a las víctimas y a las organizaciones no gubernamentales locales. UN 2- ينبغي، كقاعدة، تخصيص منح المشاريع لتقديم المساعدة المباشرة للضحايا والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    El ACNUR también sigue tratando de alcanzar los objetivos previstos para el período posterior al conflicto de aumentar la confianza mutua entre los diversos grupos étnicos, ayudar a los poderes públicos y a las organizaciones no gubernamentales locales que colaboran con la Oficina a aumentar su capacidad, y a reducir gradualmente en la región la asistencia en forma de atención y manutención. UN وتواصل المفوضية أيضاً اﻷهداف التي وضعتها لمرحلة ما بعد النزاع والمتعلقة ببناء الثقة بين المجموعات العرقية، ومساعدة الحكومة والشركاء من المنظمات غير الحكومية المحلية على تعزيز قدراتها، والقيام تدريجياً بتخفيض المساعدة الخاصة بالرعاية واﻹعالة التي تقدمها في المنطقة.
    Asesoramiento al Parlamento, a la Comisión de la Verdad, la Acogida y la Reconciliación, a la Secretaría Técnica de Administración Electoral y a las organizaciones no gubernamentales locales, mediante 5 reuniones, sobre el establecimiento de un mecanismo complementario de la Comisión UN تقديم المشورة إلى البرلمان، ولجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة، والأمانة التقنية لإدارة الانتخابات، والمنظمات غير الحكومية المحلية بشأن إنشاء آلية متابعة للجنة، وذلك عن طريق عقد خمسة اجتماعات
    Asesoramiento al Parlamento Nacional, a la secretaría técnica de la Comisión de la Verdad, la Acogida y la Reconciliación y a las organizaciones no gubernamentales locales, mediante 8 reuniones, sobre el establecimiento de un mecanismo que releve a la Comisión UN تقديم المشورة إلى البرلمان الوطني، والأمانة التقنية للجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة، والمنظمات غير الحكومية المحلية بشأن إنشاء آلية متابعة للجنة، وذلك عن طريق عقد 8 اجتماعات
    El Comité se esfuerza por ampliar las redes de asistencia internacional a los defensores de los derechos humanos y a las organizaciones no gubernamentales locales, que corren el riesgo de quedar cada vez más aisladas del resto de la comunidad internacional. UN وتسعى اللجنة إلى توسيع شبكات الدعم الدولي للمدافعين عن حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية المحلية المعرضة لمزيد من العزلة عن المجتمع الدولي.
    Junto con el gobierno local y las escuelas, estamos haciendo partícipes a toda la comunidad y a las organizaciones no gubernamentales locales en la preparación de productos del conocimiento, escuelas, jardines comunitarios y adaptaciones al cambio climático a través de actividades voluntarias. UN وبالتعاون مع الحكومة المحلية والمدارس، نُشرِك المجتمع المحلي كله والمنظمات غير الحكومية المحلية في إنتاج موادّ معرفية، ومدارس، وحدائق مجتمعية وتعديلات لتغيُّر المناخ من خلال أعمال المتطوعين.
    También alentó a los gobiernos anfitriones y a las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales a que participaran más en el debate sobre la determinación de la prioridad de las actividades, y, cuando procediera, en la preparación de solicitudes de financiación presentadas al CERF. UN وشجع أيضا الحكومات المضيفة والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية على الاضطلاع بدور أكبر في مناقشة تحديد أولويات الأنشطة، وفي إعداد طلبات الحصول على تمويل من الصندوق، عند الاقتضاء.
    Además, en las sesiones de capacitación sobre prisiones celebradas en las cárceles de PJ, Kompong Cham y Takmao, se distribuyeron a los funcionarios de prisiones y judiciales y a las organizaciones no gubernamentales locales 40 ejemplares de Dream for Peace, 200 carteles grandes en colores y 100 carteles de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). UN كذلك جرى توزيع ٤٠ نسخة من الكتاب المعنون: حلم السلم، و ٢٠٠ ملصق ملون كبير و ١٠٠ ملصق لليونسكو على موظفي المحاكم والسجون والمنظمات غير الحكومية المحلية وذلك أثناء جلسات التدريب المتعلقة بالسجون في سجون فينوم بن وكومبونغ شام وتاكماو.
    Mientras que la oficina de Nairobi de la Operación ha suscrito cartas de entendimiento con las organizaciones no gubernamentales, que contienen las normas básicas para las actividades de la Operación Supervivencia en el Sudán, la Oficina de Jartum del UNICEF ha procurado apoyar al personal de contraparte del Gobierno y a las organizaciones no gubernamentales locales en las iniciativas de socorro y rehabilitación. UN وبينما أعد مكتب نيروبي خطابات تفاهم مع المنظمات غير الحكومية تظهر القواعد اﻹجرائية لعمليات عملية شريان الحياة للسودان، فقد التمس مكتب اليونيسيف في الخرطوم الدعم من النظراء الحكوميين والمنظمات غير الحكومية المحلية في المبادرات المتخذة في مجال اﻹغاثة وإعادة التأهيل.
    Entre sus distintas actividades relacionadas con la salud, el UNICEF continuó su apoyo a la campaña nacional de vacunación de los niños en edad escolar, y su asistencia a los proyectos del Ministerio de Salud sobre promoción de la salud escolar y salud y nutrición de la mujer, además de proporcionar una gran variedad de cursos de especialización y de asistencia técnica al Ministerio de Salud y a las organizaciones no gubernamentales locales. UN وواصلت اليونيسيف ضمن أنشطتها العديدة المتصلة بالصحة دعمها لحملة التحصين الوطنية لتلاميذ المدارس، وكذلك لمشروع وزارة الصحة لتحسين الصحة بالمدارس ، ولمشاريع صحة وتغذية المرأة، ووفرت نطاقا من المساعدات التدريبية والتقنية لوزارة الصحة والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    g) Las subvenciones para proyectos se destinarán a la asistencia directa a las víctimas y a las organizaciones no gubernamentales locales. UN (ز) تُخصص منح المشاريع لتقديم المساعدة المباشرة للضحايا والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    :: Asesoramiento al Parlamento, a la Comisión de la Verdad, la Acogida y la Reconciliación, a la Secretaría Técnica de Administración Electoral y a las organizaciones no gubernamentales locales, mediante cinco reuniones, sobre el establecimiento de un mecanismo complementario de la Comisión UN :: تقديم المشورة إلى البرلمان، ولجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة، والأمانة التقنية لإدارة الانتخابات، والمنظمات غير الحكومية المحلية بشأن إنشاء آلية متابعة للجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة، وذلك عن طريق عقد 5 اجتماعات
    :: Asesoramiento al Parlamento nacional, a la secretaría técnica de la Comisión de la Verdad, la Acogida y la Reconciliación y a las organizaciones no gubernamentales locales, mediante ocho reuniones, sobre el establecimiento de un mecanismo que releve a la Comisión UN :: تقديم المشورة إلى البرلمان الوطني، والأمانة التقنية للجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة، والمنظمات غير الحكومية المحلية بشأن إنشاء آلية متابعة للجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة، وذلك عن طريق عقد 8 اجتماعات
    Además de examinar los progresos realizados en la aplicación del plan, la Reunión dio a los dirigentes somalíes y a las organizaciones no gubernamentales locales la oportunidad de establecer una cooperación más estrecha con los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales para la planificación y ejecución de actividades de socorro y rehabilitación. UN وباﻹضافة إلى استعراض التقدم المحرز في إطار الخطة ، أتاح الاجتماع فرصة للزعماء الصوماليين والمنظمات غير الحكومية المحلية ﻹقامة درجة أقوى من الشراكة مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في تخطيط وتنفيذ أنشطة اﻹغاثة وإعادة التأهيل .
    Celebro la promulgación de la Ley sobre el Ombudsman, así como la ratificación, en febrero de 1997, de la Convención Europea de Derechos Humanos, y he alentado a las autoridades de la ex República Yugoslava de Macedonia y a las organizaciones no gubernamentales locales a que den a conocer a los ciudadanos esos importantes mecanismos de protección de los derechos humanos. UN وأنا أرحب بإصدار قانون أمين المظالم الوطني كما أرحب بالتصديق في شباط/فبراير ١٩٩٧ على الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وقد شجعت سلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والمنظمات غير الحكومية المحلية لكي تعمل على زيادة وعي المواطنين لهذه اﻵليات الهامة لحماية حقوق اﻹنسان.
    El UNICEF proporcionó apoyo al Gobierno y a las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales en lo referente a la coordinación y el empleo de los recursos para garantizar que en los centros de acogida hubiera agua apta para el consumo y se adoptaran las medidas necesarias de higiene y saneamiento. UN 57 - قدمت منظمة الأمم المتحدة للطفولة الدعم في مجال التنسيق والموارد إلى الحكومة والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية في مجال ضمان الوصول إلى المياه المأمونة، ومرافق النظافة والمرافق الصحية في مراكز الاستقبال.
    El ACNUR también sigue tratando de alcanzar los objetivos previstos para el período posterior al conflicto de aumentar la confianza mutua entre los diversos grupos étnicos, ayudar a los poderes públicos y a las organizaciones no gubernamentales locales que colaboran con la Oficina a aumentar su capacidad, y a reducir gradualmente en la región la asistencia en forma de atención y manutención. UN وتواصل المفوضية أيضاً اﻷهداف التي وضعتها لمرحلة ما بعد النزاع والمتعلقة ببناء الثقة بين المجموعات العرقية، ومساعدة الحكومة والشركاء من المنظمات غير الحكومية المحلية على تعزيز قدراتها، والقيام تدريجياً بتخفيض المساعدة الخاصة بالرعاية واﻹعالة التي تقدمها في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد