ويكيبيديا

    "y a las organizaciones que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمنظمات التي
        
    • وعلى المنظمات التي
        
    • وكذلك للمنظمات التي
        
    • وإلى المنظمات
        
    También recomienda que Finlandia promulgue una legislación que prohíba y sancione claramente los actos de discriminación racial y a las organizaciones que promueven e instigan semejante discriminación. UN وهي توصي كذلك أن تعتمد فنلندا تشريعا يحظر بوضوح أعمال التمييز العنصري والمنظمات التي تروج للتمييز العنصري وتحض عليه، ويعاقب على هذه اﻷعمال.
    Expresando su reconocimiento a los Estados Miembros y a las organizaciones que participaron en los equipos de acción, en particular a los presidentes de esos equipos, UN وإذ تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء والمنظمات التي اشتركت في أفرقة العمل، ولا سيما لرؤساء أفرقة العمل،
    Los participantes también dieron las gracias a las Partes y a las organizaciones que financiaron el taller. UN وشكر المشاركون أيضاً الأطراف والمنظمات التي مولت حلقة العمل.
    11. Expresa su gratitud y reconocimiento a los gobiernos y a las organizaciones que han hecho aportaciones al Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Poblaciones Indígenas; UN ١١ ـ تعرب عن امتنانها وتقديرها للحكومات والمنظمات التي قدمت تبرعات إلى صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان اﻷصليين؛
    10. Expresa su gratitud y reconocimiento a los gobiernos y a las organizaciones que han hecho aportaciones al Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Poblaciones Indígenas; UN ٠١- تعرب عن امتنانها وتقديرها للحكومات والمنظمات التي قدمت تبرعات إلى صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان اﻷصليين؛
    De ahí la necesidad de adoptar medidas enérgicas para ayudar de forma eficaz a las familias y a las organizaciones que se encargan del mantenimiento de estos niños, de ser necesario proporcionándoles una asistencia material o financiera. UN من هنا تتبين ضرورة اتخاذ إجراءات قوية تستهدف تقديم مساعدة فعالة لﻷسر والمنظمات التي تعنى بإعالة هؤلاء اﻷطفال عن طريق تزويدها بمساعدات مادية، مالية أو عينية.
    13. Expresa su gratitud y reconocimiento a los gobiernos y a las organizaciones que han hecho aportaciones al Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para los pueblos Indígenas; UN ٣١- تعرب عن امتنانها وتقديرها للحكومات والمنظمات التي قدمت تبرعات إلى صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان اﻷصليين؛
    De ahí la necesidad de adoptar medidas enérgicas para ayudar de forma eficaz a las familias y a las organizaciones que se encargan del mantenimiento de estos niños, de ser necesario proporcionándoles una asistencia material o financiera. UN من هنا تتبين ضرورة اتخاذ إجراءات قوية تستهدف تقديم مساعدة فعالة لﻷسر والمنظمات التي تعنى بإعالة هؤلاء اﻷطفال عن طريق تزويدها بمساعدات مادية، مالية أو عينية.
    21. El Secretario General expresa su agradecimiento a los Estados Miembros y a las organizaciones que han apoyado permanentemente el programa a lo largo de los años, contribuyendo así a su éxito. UN 21 - ويعرب الأمين العام عن تقديره لجميع الدول الأعضاء والمنظمات التي ما برحت تدعم البرنامج بانتظام على مدار السنين، ومن ثم تساهم فيما يحرزه من نجاح.
    Por consiguiente, quisiera aprovechar esta oportunidad, para expresar mi sincero agradecimiento a todos los Estados Miembros y a las organizaciones que han venido apoyado el Programa a lo largo de los años, y con ello han contribuido a su éxito. UN ولذلك، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن عميق تقديري لكل الدول الأعضاء والمنظمات التي ما فتئت تدعم البرنامج على مر السنين، مما أسهم في نجاحه.
    21. El Secretario General expresa su agradecimiento a los Estados Miembros y a las organizaciones que han apoyado permanentemente el programa a lo largo de los años, contribuyendo así a su éxito. UN 21 - ويعرب الأمين العام عن تقديره لجميع الدول الأعضاء والمنظمات التي ما برحت توفِّر دعما مستمرا للبرنامج على مر السنين فتساهم بذلك فيما يحققه من نجاح.
    La Oficina de la ITDB publica informes periódicos en que se enumeran los incidentes y los envía a los centros de coordinación nacionales, a los miembros del OIEA y a las organizaciones que cooperan con el Organismo. UN ويصدر مكتب قاعدة البيانات للاتجار غير المشروع تقارير منتظمة تسجل تلك الحوادث ويرسلها إلى مراكز التنسيق الوطنية وأعضاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمات التي تتعاون مع الوكالة.
    El Pacto Mundial para el Empleo pide a los gobiernos y a las organizaciones que representan a los trabajadores y a los empleadores que aúnen esfuerzos para encontrar una solución colectiva a la crisis mundial que afecta al empleo mediante políticas acordes con el programa de la OIT sobre el trabajo decente. UN وهي تدعو الحكومات والمنظمات التي تمثل العمال وأرباب العمل للعمل معاً بصورة جماعية لمواجهة أزمة العمل العالمية من خلال اتباع سياسات تتماشى مع برنامج توفير العمل اللائق لمنظمة العمل الدولية.
    Mi delegación aprovecha la oportunidad para dar las gracias a los Estados y a las organizaciones que ayudan a la comisión, y para hacer un llamamiento a favor de una mayor asistencia para que el Togo pueda luchar de manera más eficaz contra este flagelo y contribuir mejor a la paz y la seguridad internacionales. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليتقدم بالشكر للدول والمنظمات التي تساعد اللجنة وأحضها على زيادة المساعدة كي تتيح لتوغو مكافحة هذه الآفة على نحو فعال وتسهم بشكل أفضل في السلم والأمن الدوليين.
    Hemos establecido también un mecanismo de coordinación para facilitar iniciativas y medidas conexas con el fin de implicar a la comunidad, en particular a las personas con discapacidad y a las organizaciones que las representan, en el proceso de seguimiento y en la preparación del presente informe. UN كما وضعنا آلية للتنسيق لتيسير الإجراءات والتدابير ذات الصلة المتخذة لإشراك المجتمع المحلي، ولا سيما الأشخاص ذوو الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم، في عملية الرصد وفي إعداد هذا التقرير.
    Varios representantes expresaron su agradecimiento a los países donantes y a las organizaciones que les habían prestado ayuda en el desguace de buques de manera segura y ambientalmente racional. UN وأعرب عدة ممثلين عن تقديرهم للبلدان المانحة والمنظمات التي قدمت لهم المساعدة لإجراء تفكيك السفن بصورة مأمونة وسليمة بيئياً.
    10. Pide a los países y a las organizaciones que tengan experiencia en la formación de personal docente que ayuden generosamente al Territorio en ese sentido, especialmente en la formación de sus nacionales; UN ١٠ - تطلب الى جميع البلدان والمنظمات التي تتوافر لديها خبرة في مجال تدريب المعلمين أن تقدم مساعدة سخية الى اﻹقليم في هذا الميدان، مع الاهتمام بوجه خاص بتدريب مواطنيه؛
    El programa del CIDA para las instituciones regionales asiáticas da apoyo a organismos tanto intergubernamentales como no gubernamentales y dedica particular atención a las actividades y a las organizaciones que se ocupan del perfeccionamiento y la adaptación de la tecnología, el desarrollo de los recursos humanos y el aprovechamiento de los recursos ambientales y naturales. UN ويدعم برنامج المؤسسات اﻹقليمية اﻵسيوية، التابع لوكالة التنمية الدولية الكندية، الهيئات الحكومية الدولية وغير الحكومية على السواء بتركيز خاص على اﻷنشطة والمنظمات التي تعنى بالتنمية وتطويع التكنولوجيا وإنماء الموارد البشرية، وإنماء الموارد البيئية والطبيعية.
    8. Invita a los gobiernos y a las organizaciones que estén en condiciones de hacerlo a que respondan favorablemente a las peticiones de asistencia del Secretario General para la aplicación de la presente resolución; UN ٨- تدعو الحكومات والمنظمات التي يسمح لها وضعها بالاستجابة لطلبات اﻷمين العام بتقديم المساعدة في تنفيذ هذا القرار إلى أن تفعل ذلك؛
    Por consiguiente, el procedimiento de admisión se aplicará únicamente a los nuevos solicitantes y a las organizaciones que recibirán su acreditación únicamente para asistir a la CP 3. UN وبناء على هذا، لن ينطبق إجراء القبول في مؤتمر اﻷطراف إلا على المتقدمين الجدد وعلى المنظمات التي تلقت الاعتماد في الدورة الثالثة لكي تحضر فقط.
    La Comisión expresó su reconocimiento a Indonesia por haber contribuido al Fondo Fiduciario después del 44º período de sesiones y a las organizaciones que habían contribuido al programa proporcionando fondos o acogiendo seminarios. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لإندونيسيا لما قدمته من تبرعات للصندوق الاستئماني منذ دورة اللجنة الرابعة والأربعين، وكذلك للمنظمات التي أسهمت في البرنامج بتوفير أموال أو باستضافة حلقات دراسية.
    En tales condiciones, se adoptó un texto definitivo que se presentaría a la Asamblea General y a las organizaciones que aplican el régimen común. UN وفي ظل تلك الظروف جرى اعتماد نص نهائي لتقديمه إلى الجمعية العامة وإلى المنظمات الداخلة في النظام الموحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد