ويكيبيديا

    "y a las organizaciones regionales a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمنظمات الإقليمية على
        
    • والمنظمات الإقليمية إلى
        
    • والمنظمات الاقليمية على
        
    Aliento a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales a que participen activamente en esas consultas. UN وإني أشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على المشاركة بنشاط في هذه المشاورات.
    El Gobierno del Senegal exhorta a la comunidad internacional, a las Naciones Unidas y su Secretario General y a las organizaciones regionales a que prosigan e intensifiquen sus esfuerzos por restablecer la paz en la región. UN وتحث حكومة السنغال المجتمع الدولي والأمم المتحدة وأمينها العام، والمنظمات الإقليمية على مواصلة وتكثيف جهودها لإعادة إحلال السلام في المنطقة.
    Las medidas a ese respecto ayudarían a los países menos adelantados y a las organizaciones regionales a estructurar las propuestas de proyectos y contribuirían a dar a conocer las oportunidades de inversión, especialmente en África. UN وستساعد هذه الجهود أقل البلدان نمواً والمنظمات الإقليمية على وضع مقترحات مشاريع وستفيد في إذكاء الوعي بفرص الاستثمار لا سيما في أفريقيا.
    :: Exhortar a los Estados y a las organizaciones regionales a que, en cooperación con el Gobierno Federal de Transición de Somalia, tomen medidas encaminadas a proteger a los barcos que intervienen en el transporte y la entrega de ayuda humanitaria y en actividades autorizadas por las Naciones Unidas UN :: دعوة الدول والمنظمات الإقليمية إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة، بالتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال، لحماية السفن المشاركة في نقل المساعدات الغذائية وإيصالها إلى وجهاتها والأنشطة التي تأذن بها الأمم المتحدة
    Recuerda que el Programa no podría existir sin el apoyo financiero de los Estados, agradece a Australia, China, España y Turquía sus contribuciones del año 2012 e invita a las demás Altas Partes Contratantes y a las organizaciones regionales a apoyar el Programa. UN وذكر بأن البرنامج ما كان لينشأ بدون الدعم المالي للدول، وشكر أستراليا والصين وإسبانيا وتركيا على المساهمات التي قدمتها في عام 2012، ودعا جميع الأطراف المتعاقدة السامية الأخرى والمنظمات الإقليمية إلى مساندة البرنامج.
    6. Insta a los gobiernos y a las organizaciones regionales a que hagan uso de la lista limitada de vigilancia especial internacional de sustancias establecida por la Junta, adaptada o complementada, según proceda, con listas de sustancias químicas sujetas a fiscalización voluntaria a fin de reflejar situaciones nacionales y regionales y cambios de las tendencias en materia de fabricación ilícita de drogas; UN 6- يحث الحكومات والمنظمات الاقليمية على استخدام قائمة المراقبة الخاصة الدولية المحدودة للمواد، التي وضعتها الهيئة، وتكييفها أو تكميلها، حسب الاقتضاء، بقوائم لكيماويات خاضعة للرصد الطوعي، من أجل إيضاح الأوضاع الوطنية والاقليمية والاتجاهات المتغيرة في صنع العقاقير غير المشروع؛
    La Representante Especial alienta a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales a hacer pleno uso de la capacitación a fin de garantizar que los efectivos están formados en materia de protección de los niños antes y durante su despliegue en operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتشجع الممثلة الخاصة الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على الاستفادة الكاملة من التدريب لضمان أن يتم تدريب القوات على حماية الأطفال قبل مدة نشرهم في عمليات حفظ السلام وخلالها.
    También decidió examinar la posibilidad de que el Presidente del Comité iniciara una misión de determinación de los hechos a países vecinos, en especial Etiopía y Kenya, a fin de evaluar las dificultades en la aplicación del embargo de armas y alentar a los Estados Miembros de la región y a las organizaciones regionales a que cooperaran activamente con el Comité en el desempeño de su mandato. UN وقررت اللجنة أيضا أن تنظر في إمكانية اضطلاع رئيس اللجنة بمهمة تقصي الحقائق يذهب فيها إلى البلدان المجاورة، لا سيما إثيوبيا وكينيا، لتقييم الصعوبات المصادفة في تنفيذ حظر توريد الأسلحة ولتشجيع الدول الأعضاء في المنطقة والمنظمات الإقليمية على التعاون الفعلي مع اللجنة في تنفيذ ولايتها.
    b) Ayude a los Estados que lo soliciten y a las organizaciones regionales a celebrar reuniones nacionales y regionales o poner en práctica otras iniciativas, incluso actividades a nivel de expertos, para preparar la Conferencia Mundial; UN " (ب) أن تساعد الدول، بناء على طلبها، والمنظمات الإقليمية على عقد الاجتماعات الوطنية والإقليمية وعلى اتخاذ المبادرات الأخرى، بما في ذلك الأنشطة على مستوى الخبراء، بغية الإعداد للمؤتمر العالمي؛
    Además, expresó su apoyo a una propuesta del Presidente de enviar una misión de investigación a los países vecinos con objeto de evaluar las dificultades que presentaba la aplicación del embargo de armas, y de alentar a los Estados Miembros de la región y a las organizaciones regionales a que cooperaran activamente con el Comité en el cumplimiento de su mandato. UN وأعربت كذلك عن تأييدها لمقترح رئيس اللجنة الداعي إلى إرسال بعثة لتقصي الحقائق إلى البلدان المجاورة لتقييم الصعوبات التي تواجه تنفيذ الحظر على توريد الأسلحة ولتشجيع الدول الأعضاء في المنطقة الإقليمية والمنظمات الإقليمية على أن تتعاون بنشاط مع اللجنة في الوفاء بولايتها.
    Además, expresó su apoyo a una propuesta del Presidente de enviar una misión de investigación a los países vecinos con objeto de evaluar las dificultades que presentaba la aplicación del embargo de armas, y de alentar a los Estados Miembros de la región y a las organizaciones regionales a que cooperaran activamente con el Comité en el cumplimiento de su mandato. UN وأعربت كذلك عن تأييدها لمقترح رئيس اللجنة الداعي إلى إرسال بعثة لتقصي الحقائق إلى البلدان المجاورة لتقييم الصعوبات التي تواجه تنفيذ الحظر على توريد الأسلحة ولتشجيع الدول الأعضاء في المنطقة الإقليمية والمنظمات الإقليمية على أن تتعاون بنشاط مع اللجنة في الوفاء بولايتها.
    Exhorto a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales a que aceleren la aportación de contribuciones a los fondos fiduciarios de las Naciones Unidas y el apoyo bilateral prometido en la conferencia de Bruselas, y a que coordinen estrechamente su labor con las Naciones Unidas. UN وإنني أحث الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على الإسراع بتقديم المساهمات لصناديق الأمم المتحدة الاستئمانية وتوفير الدعم الثنائي على نحو ما تعهدت به في مؤتمر بروكسل، وعلى التنسيق عن كثب مع الأمم المتحدة.
    El Secretario General alentó a los miembros del Consejo, a otros Estados Miembros y a las organizaciones regionales a apoyar la célula mundial de coordinación de los aspectos policiales, judiciales y penitenciarios del estado de derecho en situaciones posteriores a conflictos y otras situaciones de crisis. UN وشجع الأمين العام الدول الأعضاء في المجلس والدول الأعضاء الأخرى والمنظمات الإقليمية على دعم مركز التنسيق العالمي بين أجهزة الشرطة والقضاء والمؤسسات الإصلاحية في مجال سيادة القانون في حالات ما بعد انتهاء النزاع وغيرها من حالات الأزمات.
    a) Ayude a los Estados, previa solicitud, y a las organizaciones regionales a convocar reuniones nacionales y regionales o a emprender otras iniciativas, incluidas las actividades a nivel de expertos, con vistas a la preparación de la Conferencia Mundial; UN " (أ) أن تساعد الدول، بناء على طلبها، والمنظمات الإقليمية على عقد الاجتماعات الوطنية والإقليمية وعلى اتخاذ المبادرات الأخرى، بما في ذلك الأنشطة على مستوى الخبراء، بغية الإعداد للمؤتمر العالمي؛
    a) Ayude a los Estados que lo soliciten y a las organizaciones regionales a convocar reuniones nacionales y regionales o a emprender otras iniciativas, incluso actividades a nivel de expertos, con vistas a la preparación de la Conferencia Mundial; UN (أ) أن تساعد الدول، بناء على طلبها، والمنظمات الإقليمية على عقد الاجتماعات الوطنية والإقليمية وعلى اتخاذ المبادرات الأخرى، بما في ذلك الأنشطة على مستوى الخبراء، بغية الإعداد للمؤتمر العالمي؛
    21. Exhorta al sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones regionales a adoptar medidas para seguir promoviendo la cooperación Sur-Sur, incluida la cooperación triangular, en el ámbito del desarrollo rural y, a ese respecto, subraya la necesidad de que aumente la cooperación entre los órganos del sistema de las Naciones Unidas para promover la cooperación Sur-Sur; UN 21 - يدعو منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية إلى اتخاذ تدابير لمواصلة تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي في مجال التنمية الريفية، وفي هذا الصدد يؤكد الحاجة إلى زيادة التعاون فيما بين هيئات المنظومة لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب؛
    18. Exhorta a la comunidad internacional y a las organizaciones regionales a que, en el contexto de la justicia de transición, presten asistencia a los países que consientan en ello en la promoción y protección de los derechos humanos, e incorporen las mejores prácticas en la creación y puesta en marcha de los mecanismos de justicia de transición; UN 18- يدعو المجتمع الدولي والمنظمات الإقليمية إلى مساعدة البلدان، التي توافق على ذلك، في سياق العدالة الانتقالية، على ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان وإدماج أفضل الممارسات في عملية إنشاء وتنفيذ آليات العدالة الانتقالية؛
    5. Invita a los Estados y a las organizaciones regionales a que fomenten la investigación en materia de administración de sustancias psicoactivas con fines de agresión sexual u otros actos delictivos, con miras a medir el alcance del fenómeno, descubrir los modi operandi de los agresores e identificar las sustancias psicoactivas utilizadas, tanto aquellas sometidas a fiscalización internacional como aquellas que no lo están; UN 5- تدعو الدول والمنظمات الإقليمية إلى تعزيز البحوث بشأن مناولة المواد ذات التأثير النفساني لأغراض الاعتداء الجنسي أو لأغراض إجرامية أخرى، بغية قياس مدى هذه الظاهرة، والتأكد من أساليب عمل المعتدين، وتحديد ماهية المواد ذات التأثير النفساني المستخدمة، سواء أكانت خاضعة للمراقبة الدولية أم لا؛
    6. Invita a los Estados y a las organizaciones regionales a que continúen apoyando y ayudando a Somalia en sus esfuerzos por desarrollar las pesquerías nacionales y las actividades portuarias en consonancia con el Plan de Acción Regional, y en este sentido pone de relieve la importancia de delimitar lo antes posible los espacios marítimos de Somalia de conformidad con la Convención; UN 6 - يدعو الدول والمنظمات الإقليمية إلى مواصلة تقديم الدعم والمساعدة إلى الصومال فيما يبذله من جهود من أجل تطوير مصائد الأسماك وأنشطة الموانئ الوطنية وفقا لخطة العمل الإقليمية، ويشدد في هذا الصدد على أهمية ترسيم حدود المناطق البحرية للصومال وفقا للاتفاقية في أقرب وقت ممكن؛
    6. Invita a los Estados y a las organizaciones regionales a que continúen apoyando y ayudando a Somalia en sus esfuerzos por desarrollar las pesquerías nacionales y las actividades portuarias en consonancia con el Plan de Acción Regional, y en este sentido pone de relieve la importancia de delimitar lo antes posible los espacios marítimos de Somalia de conformidad con la Convención; UN 6 - يدعو الدول والمنظمات الإقليمية إلى مواصلة تقديم الدعم والمساعدة إلى الصومال فيما يبذله من جهود من أجل تطوير مصائد الأسماك وأنشطة الموانئ الوطنية وفقا لخطة العمل الإقليمية، ويشدد في هذا الصدد على أهمية ترسيم حدود المناطق البحرية للصومال وفقا للاتفاقية في أقرب وقت ممكن؛
    8. Exhorta al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y a las organizaciones regionales a que proporcionen asesoramiento a los Estados que lo soliciten sobre metodologías para la reunión de información sobre el uso indebido de sustancias ilícitas que sean diferentes de los métodos utilizados en las encuestas de hogares; UN 8- تحضُّ برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والمنظمات الاقليمية على تزويد الدول، بناء على طلبها، بالنصح بشأن طرق لجمع المعلومات عن تعاطي المواد غير المشروعة تكون مختلفة عن الطرق المتبعة في الاستقصاءات المنـزلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد