ويكيبيديا

    "y a los equipos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأفرقة
        
    • والأفرقة القطرية
        
    • وإلى أفرقة
        
    • والفرق
        
    • ولأفرقة
        
    • وعلى اﻷفرقة القطرية
        
    • وإلى الأفرقة القطرية
        
    • وعلى الأفرقة
        
    Se ha capacitado y dotado mejor a los coordinadores residentes y a los equipos de coordinación del país. UN وتم تدريب وتعزيز المنسقين المقيمين وأفرقة التنسيق القطرية.
    El equipo de inspección aérea sigue prestando apoyo a los equipos de vigilancia y a los equipos de inspección no residentes. UN وما زال الفريق يقدم الدعم إلى أفرقة الرصد وأفرقة التفتيش غير المقيمة.
    Ese marco debería extenderse también a todas las oficinas regionales del sistema de las Naciones Unidas y a los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وينبغي أن يشمل هذا الإطار أيضا جميع المكاتب الإقليمية لمنظومة الأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    El PNUD movilizó al sistema de coordinadores residentes y a los equipos de los países menos adelantados para que contribuyeran al éxito de la Conferencia; UN وعبأ مدير البرنامج الإنمائي نظام المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية في أقل البلدان نموا لكفالة أن تسهم إسهاما فعالا في نجاح المؤتمر؛
    Con ello se beneficiaría a los países piloto y a los equipos de las Naciones Unidas en los países por igual. UN وسيعود هذا الإجراء بالنفع على البلدان الرائدة والأفرقة القطرية للأمم المتحدة على حد سواء.
    El PNUD ofrece apoyo técnico a la secretaría conjunta a nivel central y a los equipos provinciales de la secretaría por conducto de seis oficinas regionales. UNODC UN ويُقدّم البرنامج الإنمائي الدعم التقني إلى الأمانة المشتركة على المستوى المركزي وإلى أفرقة الأمانة المشتركة المنتشرة على مستوى المقاطعات من خلال ستة مكاتب إقليمية.
    Ese marco debe extenderse también a todas las oficinas regionales del sistema de las Naciones Unidas y a los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وينبغي أن يشمل هذا الإطار أيضا جميع المكاتب الإقليمية لمنظومة الأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    La mayor parte de los fondos se destina a asociados no gubernamentales, aunque también se conceden fondos a gobiernos y a los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتخصص غالبية الأموال إلى شركاء غير حكوميين، بينما تقدم أموال أيضاً إلى الحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    También instó al Gobierno a que permitiera un acceso pleno y sin trabas a los organismos de derechos humanos y a los equipos de las Naciones Unidas. UN وحثت أيضا الحكومة على فتح السبل أمام وصول وكالات حقوق الإنسان وأفرقة الأمم المتحدة بشكل كامل ودون عراقيل.
    También está prestando asistencia a la secretaría de la Conferencia y a los equipos del Departamento para establecer enlaces con los medios de difusión y las organizaciones gubernamentales y proporcionando apoyo logístico para preparar la Cumbre. UN كما تساعد كل من أمانة المؤتمر وأفرقة إدارة شؤون اﻹعلام في العمل مع وسائل اﻹعلام والاتصال بالمنظمات غير الحكومية فضلا عن المساعدة في الترتيبات المتخذة لﻹعداد للقمة المذكورة.
    32. El Equipo X permite a los investigadores principales de las misiones y a los equipos de diseño con que ellos cuenten preparar nuevas propuestas de misiones de manera eficaz. UN 32- ويمكّن الفريق سين مفتشي المهام الرئيسيين وأفرقة التصميم التابعة لهم من تخطيط اقتراحات المهام الجديدة بكفاءة.
    :: Apoyar a la Dependencia de Apoyo a la Familia del Ministerio de Bienestar Social y Asuntos de la Mujer y la Infancia, y a los equipos de investigación del maltrato infantil, así como a los proveedores de servicios existentes. UN :: مؤازرة وحدة الدعم الأسري التابعة لوزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل وأفرقة التحقيق في إساءة معاملة الأطفال، ومقدمي الخدمات الموجودين.
    Para ello, el GEPMA pidió a la secretaría que solicitara más retroinformación a los coordinadores nacionales del cambio climático y a los equipos de los PNA. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، طلب الفريق إلى الأمانة أن تتابع الأمر مع جهات التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ وأفرقة برنامج العمل الوطني للتكيُّف وأن تطلب معلومات إضافية.
    Servicios de asesoramiento de expertos y apoyo técnico en la materia prestados habitualmente a todas las misiones y a los equipos operacionales integrados de la Sede respecto de cuestiones operacionales relativas a la información pública UN القيام بانتظام بإسداء المشورة المتخصصة وتقديم الدعم التقني لجميع البعثات وأفرقة المقر التشغيلية المتكاملة عن المسائل التشغيلية المتصلة بشؤون الإعلام
    En el África occidental, Colombia y Uganda, la Dependencia ofreció expertos y orientación para ayudar a los gobiernos y a los equipos nacionales de las Naciones Unidas a elaborar estrategias de respuesta a sus problemas particulares de desplazados internos. UN وفي أفريقيا الغربية وأوغندا وكولومبيا عرضت الوحدة تقديم الخبرة والتوجيه لمساعدة الحكومة والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في رسم استراتيجيات الاستجابة بما يتناسب ومشاكلها الخاصة بالتشرد الداخلي.
    Dio las gracias a los integrantes de la misión y a los equipos del PNUD y el FNUAP en el país por hacer que la visita fuera placentera y productiva. UN وشكر أفراد البعثة والأفرقة القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان لجعل الزيارة ممتعة ومفيدة.
    :: La asignación oficial al Consejo de Seguridad de la responsabilidad principal de verificar el cumplimiento efectivo de las resoluciones y compromisos relacionados con la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados a las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y a los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN :: وأناط مجلس الأمن رسميا ببعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة المسؤولية الأولى عن ضمان المتابعة الفعالة للقرارات والالتزامات المتصلة بالأطفال والصراع المسلح.
    7. El GEPMA destacó los esfuerzos desplegados por los organismos de realización que habían apoyado a las partes PMA y a los equipos de PNA en la preparación de propuestas de proyectos, actividades de fomento de la capacidad y prestación de asesoramiento técnico. UN 7- ونوَّه فريق الخبراء بما تبذله الوكالات المنفِّذة من جهود في تقديم الدعم إلى أقل البلدان نمواً الأطراف وإلى أفرقة برامج العمل الوطنية للتكيّف من أجل وضع مقترحات مشاريع ومن أجل بناء القدرات وإسداء المشورة الفنية.
    El Secretario Ejecutivo seguirá mejorando el apoyo y la asistencia prestados a los órganos constituidos y a los equipos de expertos examinadores, y respondiendo sin demora a las preocupaciones y cuestiones que planteen las entidades jurídicas privadas o públicas participantes en los mecanismos establecidos con arreglo al Protocolo de Kyoto. UN وسيواصل الأمين التنفيذي تحسين الدعم والمساعدة المقدمين إلى الهيئات المنشأة وإلى أفرقة خبراء الاستعراض، والاستجابة فوراً إلى الشواغل والقضايا التي تثيرها كيانات قانونية خاصة أو عامة تشارك في الآليات وفقاً لبروتوكول كيوتو.
    Se alienta al sistema de coordinadores residentes y a los equipos de las Naciones Unidas en los países, así como a los representantes de las instituciones de Bretton Woods en los países, otros donantes bilaterales y multilaterales y demás asociados a que colaboren con los foros nacionales de desarrollo y les presten apoyo. UN ويجري تشجيع نظام المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة والفرق القطرية، وكذلك الممثلين القطريين لمؤسسات بريتون وودز، وغيرها من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والشركاء الآخرين في التنمية مع التعاون في المحافل الإنمائية الوطنية وتقديم الدعم لها.
    La Oficina de Coordinación de las Operaciones para el Desarrollo proporciona 3 millones de dólares por año provenientes de las contribuciones de los donantes a la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas y a los equipos de las Naciones Unidas en los países para financiar actividades de capacitación. UN ويقدم مكتب تنسيق العمليات الإنمائية، من تبرعات الجهات المانحة، ثلاثة ملايين دولار سنويا لكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة ولأفرقة الأمم المتحدة القطرية، من أجل تمويل التدريب.
    La versión inicial se terminó en diciembre de 1998 y se distribuyó a todos los equipos en los países piloto y a los equipos que habían llevado a cabo la evaluación común para los países. UN وأكملت المشاريع اﻷولية لهذه المبادئ التوجيهية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ وعممت على جميع اﻷفرقة القطرية في البلدان النموذجية وعلى اﻷفرقة القطرية التي أكملت عملية التقييم القطري المشترك.
    Se dio especial apoyo, incluso por medio de mentores, a los nuevos coordinadores residentes y a los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتم توفير دعم خاص، بما في ذلك توفير مستشارين لإسداء المشورة، إلى المنسقين المقيمين الجدد وإلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    La versión inicial se terminó en diciembre de 1998 y se distribuyó a todos los equipos en los países piloto y a los equipos que habían llevado a cabo la evaluación común para los países. UN وأكملت المشاريع الأولية لهذه المبادئ التوجيهية في كانون الأول/ ديسمبر 1998 وعممت على جميع الأفرقة القطرية في البلدان النموذجية وعلى الأفرقة القطرية التي أكملت عملية التقييم القطري المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد