ويكيبيديا

    "y a los gobiernos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحكومات
        
    • ولحكومات
        
    • والحكومات في
        
    • وإلى حكومات
        
    • وحكومتي
        
    • وإلى حكومتي
        
    • وإلى الحكومات
        
    • ولحكومتي
        
    • كما شكرت حكومات
        
    Su país ha podido enviar misiones comerciales a varios países y agradece a la ONUDI y a los gobiernos de los países que lo han hecho posible. UN وأفادت بأن بلدها تمكن من ايفاد بعثات تجارية إلى عدة بلدان وأنه يشكر اليونيدو وحكومات البلدان التي جعلت ذلك ممكنا.
    Estoy muy agradecido a todos los que facilitaron las visitas y a los gobiernos de los Estados en los que se realizaron estas visitas y consultas. UN وأنا ممتن للغاية لأولئك الذين قاموا بتيسير الزيارات وحكومات تلك الدول التي جرت فيها الزيارات والمشاورات.
    En este sentido, mi delegación insta a la comunidad internacional y a los gobiernos de esos países a que cooperen para lograr la inmediata devolución de nuestro patrimonio. UN وفي هذا الصدد، يناشد وفدي المجتمع الدولي وحكومات تلك البلدان التعاون للرد الفوري لتراثنا.
    Además emite una serie de recomendaciones a los tres poderes del gobierno federal, y a los gobiernos de las entidades federativas. UN وتقدم اللجنة أيضا مجموعة توصيات للسلطات الثلاث في الحكومة الاتحادية ولحكومات الولايات.
    La OIT publicó un estudio que deberán servir de guía a las organizaciones de patronos y trabajadores y a los gobiernos de Europa central y oriental en la lucha contra la discriminación en materia de empleo y ocupación. UN وقد نشرت منظمة العمل الدولية دراسة لتكون دليلا لمنظمات أرباب العمل والعمال والحكومات في أوروبا الوسطى والشرقية تستخدمه في مكافحة التمييز في التوظيف والوظائف.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar condolencias y solidaridad a todos los que han perdido familiares y seres queridos, y a los gobiernos de los países afectados. UN وإنني أغتنــم هذه الفرصــة لأتقدم بالتعازي إلى جميع الذين فقدوا أقرباء وأحباباً لهم، وإلى حكومات البلدان المتضررة، وأعرب عن تضامننا معهم.
    3. Se expresó gratitud al Gobierno de Túnez, anfitrión del Noveno Congreso, y a los gobiernos de Egipto y de la República Islámica del Irán por la forma amistosa en que se había llegado a un acuerdo sobre el lugar de celebración del Noveno Congreso. UN ٣ ـ وتم الاعراب عـن الامتنـان لحكومـة تونس التـي سوف تستضيف المؤتمر التاسع، وحكومتي مصر وجمهورية إيران الاسلامية على الطريقة الودية التي تم بها التوصل الى اتفاق بشأن استضافة المؤتمر التاسع.
    Se finalizó y distribuyó a los Estados Miembros que financian actividades relativas a las minas y a los gobiernos de los Estados afectados UN تم إنجازه وتوزيعه على الدول الأعضاء الممولة للأنشطة المتعلقة بالألغام وحكومات الدول المتأثرة
    Presentará a la Autoridad Regional de Transición de Darfur y a los gobiernos de los estados de Darfur, en el contexto de su presupuesto anual, un informe anual sobre sus actividades; UN ' 6` ترفع تقريرا سنويا إلى سلطة دارفور الإقليمية وحكومات ولايات دارفور بشأن أعمالها وميزانيتها السنوية؛
    También dio las gracias a la Unión Europea y a los gobiernos de Australia, España y Suecia por las generosas aportaciones hechas para la celebración del taller. UN وقدم أيضاً الشكر إلى الاتحاد الأوروبي وحكومات إسبانيا وأستراليا والسويد على تبرعاتها السخية من أجل إنجاز حلقة العمل.
    3. Invita al Gobierno de Italia y a los gobiernos de otros países industrializados a que presten asistencia en la elaboración del estudio. UN ٣ - يدعو حكومة ايطاليا وحكومات البلدان الصناعية اﻷخرى إلى تقديم المساعدة في إجراء الدراسة.
    Acordaron también pedir al actual Presidente de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), a la Organización de la Conferencia Islámica y a los gobiernos de los Estados Garantes que prestaran asistencia en el cumplimiento de las disposiciones pertinentes del Acuerdo General. UN واتفقا كذلك على أن يتقدما إلى الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وحكومات الدول الكفيلة أن تمد يد التعاون على تنفيذ اﻷحكام المناسبة للاتفاق العام.
    Encomio a los pueblos y a los gobiernos de Centroamérica por su determinación y valor en responder a esta crisis con una capacidad que fue mucho mayor como consecuencia de los notables logros obtenidos en la consolidación de la paz en la región desde 1983. UN وأنا أشيد بشعوب وحكومات أمريكا الوسطى على ما أظهروه من إصرار وشجاعة في التعامل مع هذه الكارثة بقدرات زادت منها المكاسب الملحوظة التي تحققت في ميدان توطيد السلام في المنطقة منذ عام ٣٨٩١.
    En este momento especial hacemos un llamamiento a los pueblos y a los gobiernos de la región para que den pruebas de moderación y de la voluntad política necesaria para lograr una paz justa, amplia y duradera. UN وفي هذا المنعطف بصورة خاصة، نناشد شعوب وحكومات المنطقة ممارسة ضبط النفس وحشد الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق سلام عادل وشامل ودائم.
    Expresó su gratitud a los Gobiernos de China, Dinamarca, Namibia, Noruega, la República de Corea y Suiza por sus contribuciones al Fondo Fiduciario y a los gobiernos de Austria, Bélgica y Dinamarca por proporcionar expertos asociados al Programa. UN وأعرب عن امتنانه لحكومات الصين والدانمرك وجمهورية كوريا وناميبيا والنرويج وسويسرا لما قدمته من مساهمات إلى الصندوق الاستئماني ولحكومات استراليا وبلجيكا والدانمرك لما قدمته من خبراء مساعدين للبرنامج.
    En esta oportunidad, manifiesto mi especial reconocimiento al programa de Voluntarios de las Naciones Unidas y a los gobiernos de España, los Países Bajos y Bélgica por haber financiado puestos de voluntarios. UN وبهذه المناسبة، أعرب عن تقديري الخاص لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة ولحكومات إسبانيا وهولندا وبلجيكا لقيامها بتمويل وظائف المتطوعين.
    Agradecemos al Presidente Thabo Mbeki, al Primer Ministro Meles Zenawi y a los gobiernos de los Estados Unidos, Noruega y del Reino Unido, entre otros, su apoyo al proceso. UN وإننا ممتنون للرئيس ثابو امبيكي ورئيس الوزراء ميليس زيناوي، ولحكومات الولايات المتحدة والنرويج والمملكة المتحدة، إلى جانب آخرين، على عملهم دعما للعملية.
    Me siento alentado por la recepción dada a mi Asesor Especial y deseo expresar mi reconocimiento a las partes y a los gobiernos de la región por el apoyo prestado al proceso de paz y a la respuesta que piensan dar las Naciones Unidas. UN ومن الأمور المشجعة، الاستقبال الذي حظي به مستشاري الخاص. وأود في هذا المقام أن أعرب عن تقديري للأطراف والحكومات في المنطقة لدعمها عملية السلام ولاستجابة الأمم المتحدة المزمع القيام بها.
    9. Solicitar al Secretario General de la OEA que presente al Consejo Permanente un informe escrito trimestral sobre la ejecución de la presente resolución y lo transmita al Secretario General de las Naciones Unidas, a las instituciones financieras internacionales, y a los gobiernos de los países miembros y de los países observadores permanentes. UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية أن يقدم إلى المجلس الدائم تقريرا خطيا مرة كل ثلاثة أشهر عن تنفيذ هذا القرار وأن يحيله إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وإلى المؤسسات المالية الدولية، وإلى حكومات البلدان اﻷعضاء وحكومات البلدان التي تتمتع بمركز مراقب دائم.
    En ese contexto, insta al Consejo de Ministros y a los gobiernos de las Entidades a aprobar de inmediato el Memorando de Entendimiento y la reglamentación del Consejo de Ministros. UN وفي هذا السياق، يحث مجلس الوزراء وحكومتي الكيانين على الاتفاق فورا على مذكرة التفاهم والقواعد المنظمة لعمل مجلس الوزراء.
    9. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a los gobiernos de los Estados miembros, al Secretario General de las Naciones Unidas y a los gobiernos de Turquía y Chipre. UN ٩ ـ يوعز إلى رئيسه بأن يحيل هذا القرار إلى حكومات الدول اﻷعضاء وإلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وإلى حكومتي تركيا وقبرص.
    Se prestaron servicios de asesoría al sector privado y a los gobiernos de los países menos adelantados que se encuentran en las primeras etapas de su adhesión a la OMC para fomentar la concienciación y el apoyo comercial. UN وقُدِّمت خدمات استشارية إلى القطاع الخاص وإلى الحكومات في أقل البلدان نموا التي هي في المراحل المبكرة من انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية، وذلك من أجل إذكاء الوعي وبناء أسس دعم الأعمال التجارية.
    También acompaño en el sentimiento a los habitantes de Nueva York y a los gobiernos de los Estados Unidos de América y de la República Dominicana por el trágico accidente acontecido ayer en Nueva York. UN كما أعرب عن تعازينا لسكان مدينة نيويورك ولحكومتي الولايات المتحدة الأمريكية والجمهورية الدومينيكية على الحادث المأساوي الذي وقع بالأمس هنا في نيويورك.
    El OSE dio las gracias al Gobierno del Brasil por haber acogido esta reunión de expertos, y a los gobiernos de Austria, Noruega y Rumania por el apoyo financiero prestado. UN وشكرت الهيئة الفرعية حكومة البرازيل على استضافتها اجتماع الخبراء، كما شكرت حكومات رومانيا والنرويج والنمسا على تقديمها الدعم المالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد