ويكيبيديا

    "y a los interesados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأصحاب المصلحة
        
    • والجهات المعنية
        
    • والجهات صاحبة المصلحة
        
    • ولأصحاب المصلحة
        
    • والأطراف صاحبة المصلحة
        
    • والجهات صاحبة الشأن
        
    • وأصحاب المصالح
        
    • واﻷشخاص المعنيين
        
    En ese sentido, nos complace que se haya establecido un programa de trabajo multianual que permitirá al sistema de las Naciones Unidas y a los interesados pertinentes preparar mejor sus contribuciones. UN وفي ذلك الصدد، فإننا نرحب بإنشاء برنامج العمل المتعدد السنوات الذي يهدف إلى تمكين منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة من إعداد مساهماتهم بشكل أفضل.
    Proporcionar un valor añadido a las Partes y a los interesados directos pertinentes; UN ● توفير قيمة مضافة للأطراف وأصحاب المصلحة ذوي الصلة؛
    Corresponde a los líderes de todos esos grupos y a los interesados demostrar su sentido de dirigencia y actuar de manera concertada. UN ومن المحتم على القادة من جميع تلك المجموعات وأصحاب المصلحة أن يظهروا القيادة والعمل المتضافر.
    Se alienta a los gobiernos y a los interesados principales a que sigan: UN وتشجع الحكومات والجهات المعنية الرئيسية على مواصلة تطبيق هذه الجهود لتحقيق ما يلي:
    Esos archivos permitirán a los encargados de adoptar decisiones y a los interesados elaborar políticas de adaptación y desarrollo basadas en pruebas. UN وتمكن هذه المحفوظات صانعي القرار والجهات المعنية من رسم سياسات للتكيف والتنمية قائمة على الأدلة.
    Se organizaron talleres nacionales para informar sobre el EPU a las autoridades centrales y locales y a los interesados. UN ونُظمت أيضاً حلقات عمل وطنية لإذكاء الوعي بعملية الاستعراض الدوري الشامل في صفوف السلطات المركزية والمحلية والجهات صاحبة المصلحة.
    Tomando nota de que el informe ofrece a las Partes y a los interesados la excepcional oportunidad de ofrecer orientación y dirección estratégicas para fomentar la plena y efectiva aplicación de la Convención, UN وإذ يلاحظ أن التقرير يتيح للأطراف ولأصحاب المصلحة فرصة فريدة من نوعها لتوفير توجيه وإشراف استراتيجيين قصد تشجيع التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية،
    La Oficina de la Condición de la Mujer ofrece cursos de educación y formación, así como seminarios a los empleados públicos y a los interesados directos del público en general. UN ويقوم مكتب وضع المرأة بإعداد أدوات وحلقات دراسية تثقيفية وتدريبية وتقديمها لموظفي الحكومة وأصحاب المصلحة الخارجيين.
    Éste alienta a las partes y a los interesados directos a emprender actividades de sensibilización. UN والاتفاقية تشجع الأطرف وأصحاب المصلحة على الاضطلاع بأنشطة لإثارة الوعي.
    Somos afortunados de que se haya brindado financiación a los representantes de los organismos del Gobierno y a los interesados clave pertinentes. UN من حسن الطالع أن التمويل قد تم توفيره لممثلي الحكومات والوكالات وأصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    En esa oportunidad, se invitó a los Estados miembros y a los interesados a que enviaran comunicaciones sobre sus necesidades de creación de capacidad y posibles mecanismos para abordar esas necesidades. UN وهنا، تمت دعوة الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة لتقديم طروحات بشأن احتياجات بناء القدرات والآليات الممكنة لمعالجتها.
    Asimismo, hay que informar a las comunidades y a los interesados acerca de los datos recogidos, que deben ser globales y distribuirse en toda la cuenca hidrográfica. UN ويوصى أيضا بإعادة البيانات إلى المجتمعات المحلية وأصحاب المصلحة وبضمها إلى بعضها البعض وإتاحتها في كامل منطقة الحوض المائي.
    También es un mecanismo estratégico orientado a los sectores decisorios y a los interesados principales de los países en desarrollo que necesitan urgentemente asesoramiento ultramoderno en materia de política. UN كما يعد أداة استراتيجية موجهة لصنّاع القرارات وأصحاب المصلحة في البلدان النامية الذين هم في أمس الحاجة للحصول على أحدث مشورة تتعلق بالسياسات في هذا المجال.
    También debe proporcionarse información a los funcionarios de enlace de la Convención y a los interesados, comprendidos los representantes de las ONG, para familiarizarlos con los instrumentos y modalidades del FMAM. UN كما ينبغي تقديم المعلومات لجهات الوصل وأصحاب المصلحة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، بمن فيهم ممثلو المنظمات غير الحكومية، من أجل تعريفهم بأدوات وطرائق مرفق البيئة العالمية.
    El marco, finalizado en junio de 2005, se enviará a los asociados pertinentes y a los interesados. UN وسيقدم إطار السياسات الذي أُكمل في حزيران/يونيه 2005 إلى الشركاء وأصحاب المصلحة المعنيين بالأمر.
    . El OSACT alentó a todas las Partes y a sus expertos pertinentes, a las organizaciones competentes y a los interesados a que participaran activamente en el foro de debate interactivo. UN وشجّعت الهيئة الفرعية جميع الأطراف وخبرائها المختصين، والمنظمات والجهات المعنية المختصة على المشاركة بنشاط في محفل النقاش التفاعلي.
    Recordó a las Partes, a las organizaciones pertinentes y a los interesados que siguieran intercambiando información y experiencias sobre estas actividades a través de la plataforma del sitio web de la Convención Marco. UN وذكّرت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات والجهات المعنية المختصة بمواصلة تبادل المعلومات والخبرات بشأن هذه الأنشطة عن طريق صفحة إلكترونية على موقع الاتفاقية.
    35. Exhorta a los Estados Miembros y a los interesados competentes a que incluyan la erradicación de la pobreza en la agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015; UN " 35 - تهيب بالدول الأعضاء والجهات المعنية أن تدرج القضاء على الفقر في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Recabar datos estadísticos sobre los casos, las consecuencias y los vínculos entre las diferentes formas de violencia doméstica, para ayudar a los encargados de formular las políticas y a los interesados a tratar de manera adecuada la prevalencia de la violencia doméstica; UN جمع البيانات الإحصائية عن معدلات حدوث مختلف أشكال العنف المنزلي وآثارها والروابط بينها لمساعدة واضعي السياسات والجهات صاحبة المصلحة على تقييم مدى انتشار العنف المنزلي بقدر كافٍ؛
    La Misión intensificó su apoyo a la Comisión Electoral Nacional y a los interesados nacionales, en preparación para el referendo de 2011 y las elecciones presidenciales y legislativas. UN وكثفت البعثة دعمها المقدم إلى اللجنة الوطنية للانتخابات ولأصحاب المصلحة الوطنيين في التحضير للاستفتاء والانتخابات الرئاسية والتشريعية لعام 2011.
    Los Ministros instaron al Gobierno y a los interesados a que mantuvieran continuamente el diálogo, necesario para fomentar la confianza nacional y el consenso. UN وحثّ الوزراء الحكومة والأطراف صاحبة المصلحة على الإصرار على إقامة الحوار اللازم لبناء الثقة والتوصل إلى توافق الآراء على الصعيد الوطني.
    El sitio web permite a las Partes y a los interesados encontrar documentación sobre las actividades y funciones de la Junta, sus grupos de expertos, las entidades operacionales designadas (EOD), los participantes en los proyectos, los expertos, el público y la secretaría. UN كما أن موقع آلية التنمية النظيفة على الشبكة العالمية يتيح للأطراف والجهات صاحبة الشأن البحث عن الوثائق المتعلقة بالعمليات والوظائف التي يضطلع بها المجلس، وأفرقته، والكيانات التشغيلية المعيّنة، والمشاركون في المشاريع، والخبراء، والجمهور عموماً، والأمانة.
    Otra Parte recomendó que se sensibilizara a los responsables de la adopción de decisiones y a los interesados y que se tuvieran en cuenta la necesidad y la importancia de seguir trabajando para integrar las consideraciones del cambio climático en el desarrollo. UN وأوصى طرف آخر ببث التوعية في صفوف صانعي القرارات وأصحاب المصالح والحاجة إلى مزيد من العمل وأهمية ذلك في إدماج اعتبارات تغير المناخ في التنمية.
    Además, se dijo que corresponde al electorado, a los partidos políticos y a los interesados velar por que se observen las normas democráticas. UN وفضلا عن ذلك، قيل ان مسؤولية ضمان الالتزام بالقواعد الديمقراطية تقع على عاتق الناخبين واﻷحزاب السياسية واﻷشخاص المعنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد