En muchos Estados se elige también a los magistrados del Tribunal Supremo estatal y a los jueces de los diversos tribunales inferiores. | UN | وفي كثير من الولايات، يجري أيضا انتخاب قضاة المحكمة العليا للولاية والقضاة في محاكم مختلفة أقل درجة. |
Lo mismo se aplica a los funcionarios de policía, a los funcionarios del Ministerio de Justicia, a los abogados y a los jueces. | UN | وتنطبق الشروط ذاتها على ضباط اﻷمن وضباط الهيئة القانونية في وزارة العدل والمحامين والقضاة. |
La Comisión había empezado a proporcionar capacitación a los funcionarios de policía y de las fuerzas de seguridad, así como a los funcionarios de prisiones y a los jueces, acerca de la concepción internacional e islámica de los derechos humanos. | UN | وقد بدأت اللجنة في تثقيف الشرطة وقوات اﻷمن فضلا عن حراس السجون والقضاة بشأن المفاهيم الدولية والاسلامية لحقوق الانسان. |
Gracias a la cooperación de España, se organizan concursos públicos para seleccionar a los magistrados y a los jueces de ejecución de sentencias. | UN | وبفضل التعاون مع إسبانيا، نظمت مسابقات عامة لاختيار القضاة وقضاة إنفاذ الأحكام. |
También señaló la necesidad de dar protección a los testigos y a los jueces de instrucción. | UN | وأثار أيضا مسألة الحاجة إلى توفير الحماية للشهود وقضاة التحقيق. |
Por lo tanto, el objetivo de la presente labor consistiría en brindar orientación en dicho sentido, basada en la experiencia y la práctica, a los profesionales del derecho y a los jueces. | UN | ومن ثم، فإن الغرض من هذا العمل هو توفير إرشادات للإخصائيين الممارسين وللقضاة استنادا إلى الخبرة والممارسة. |
También se impartirá capacitación en materia de género a los investigadores criminales y a los jueces que se desempeñan en la Suprema Corte. | UN | وسيعطى أيضا التدريب على القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين للمحققين في الجرائم والقضاة العاملين في المحكمة العليا. |
También se impartirá capacitación de género a los investigadores criminales y a los jueces que se desempeñan en la Suprema Corte. | UN | والتدريب على القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين سيُعطى أيضا للمحققين في الجرائم والقضاة العاملين في المحكمة العليا. |
En muchos Estados se elige también a los magistrados del Tribunal Supremo estatal y a los jueces de los diversos tribunales inferiores. | UN | وفي كثير من الولايات، يجري أيضاً انتخاب قضاة المحكمة العليا للولاية والقضاة في محاكم مختلفة أقل درجة. |
En muchos estados se elige también a los magistrados del tribunal supremo del estado y a los jueces de los diversos tribunales inferiores. | UN | وفي ولايات عديدة، يُنتخب أيضاً قضاة المحكمة العليا التابعة للولاية والقضاة في مختلف المحاكم. |
El Comité propone que una parte de la formación que se imparta a los agentes de las fuerzas del orden público y a los jueces y al personal al servicio de la administración de justicia se dedique a la enseñanza de dichas normas internacionales relativas a la justicia de menores. | UN | وتقترح اللجنة تخصيص جزء من تدريب موظفي إنفاذ القوانين والقضاة وغيرهم من موظفي إقامة العدل لفهم هذه المعايير الدولية لقضاء اﻷحداث. |
El Comité insta a que se sensibilice a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y a los jueces acerca de la gravedad y el carácter criminal de la violencia en el hogar y en particular de la violencia contra la mujer. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على توفير التدريب لموظفي إنفاذ القوانين والقضاة بشأن الطابع الخطير والإجرامي للعنف المنزلي، وعلى الأخص العنف ضد المرأة. |
El Comité insta a que se sensibilice a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y a los jueces acerca de la gravedad y el carácter criminal de la violencia en el hogar y en particular de la violencia contra la mujer. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على توفير التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة بشأن الطابع الخطير والإجرامي للعنف المنزلي، وعلى الأخص العنف ضد المرأة. |
El Comité insta a que se instruya a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y a los jueces acerca de la gravedad y el carácter delictivo de la violencia en el hogar, en particular la ejercida contra la mujer. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على توفير التدريب لموظفي إنفاذ القوانين والقضاة فيما يتعلق بالطابع الخطير والإجرامي الذي يتسم به العنف الأسري، ولا سيما العنف ضد النساء. |
El Comité también insta a la RAEM a adoptar medidas eficaces para impartir capacitación al personal encargado de hacer cumplir la ley y a los jueces con respecto al carácter delictivo de la violencia doméstica. | UN | كما تحث اللجنة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة على اتخاذ تدابير فعالة لتوفير التدريب للموظفين المسؤولين عن حماية القانون والقضاة فيما يتعلق بالطابع الإجرامي للعنف المنزلي. |
El Comité insta a que se instruya a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y a los jueces acerca de la gravedad y el carácter delictivo de la violencia en el hogar, en particular la ejercida contra la mujer. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على توفير التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة فيما يتعلق بالطابع الخطير والإجرامي الذي يتسم به العنف الأسري، ولا سيما العنف ضد النساء. |
El Comité también insta a la Región Administrativa Especial de Macao a adoptar medidas eficaces para impartir capacitación al personal encargado de hacer cumplir la ley y a los jueces con respecto al carácter delictivo de la violencia doméstica. | UN | كما تحث اللجنة منطقة ماكاو على اتخاذ تدابير فعالة لتوفير التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة فيما يتعلق بالطابع الإجرامي للعنف المنزلي. |
En sus investigaciones, la Misión interroga tanto a los testigos presenciales, a los parientes de las víctimas y a los jueces de paz que han levantado atestado de la defunción como a los miembros de las Fuerzas Armadas de Haití. | UN | وتستجوب البعثة أيضا في معرض تحقيقاتها الشهود العيان، ووالدي الضحايا، وقضاة الصلح الذين قاموا بالتحقق من الوفيات، وأفراد القوات المسلحة الهايتية كذلك. |
(ha de prestar asistencia al SsG, al Secretario de Nueva York y a los jueces del TANU cuando sea necesario | UN | موظف واحد لمكتب المسجل الرئيسي (يساعد الأمين العام المساعد والمسجل في نيويورك وقضاة محكمة الاستئناف حسب الحاجة) |
En colaboración con las ONG, el Ministerio imparte capacitación sobre cuestiones relacionadas con el género y la violencia en el hogar a funcionarios del Gobierno de todos los niveles y a los jueces y legisladores. | UN | وتقوم الوزارة، بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية، بتقديم التدريب بشأن المسائل الجنسانية والعنف العائلي للموظفين الحكوميين على كل المستويات في جميع الوزارات، وللقضاة والمشرعين أيضا. |
A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de promulgar leyes concretas a fin de tipificar como delito la violencia doméstica y a que brinde capacitación a los agentes del orden y a los jueces sobre el carácter delictivo de la violencia doméstica. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في سن تشريعاتٍ محددة لتجريم العنف المنزلي ولتوفير التدريب للأشخاص القائمين على إنفاذ القوانين وللقضاة بشأن الطابع الإجرامي للعنف المنزلي. |
La Procuraduría puede trasladar el material probatorio que recaude a los fiscales y a los jueces para lo pertinente a los procesos penales respectivos. | UN | ويمكن له أن يحيل أية أدلة يجمعها إلى المدعين العامين وإلى القضاة ﻷغراض الدعاوى الجنائية ذات الصلة؛ |