ويكيبيديا

    "y a los miembros de sus familias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأفراد أسرهم
        
    • ولأفراد أسرهم
        
    • وأفراد أسرهن
        
    De ese modo hemos podido formar grupos para casos de crisis y para prestar asistencia a las posibles víctimas y a los miembros de sus familias. UN وأمكن لنا بفضل هـــذه الوسائل إعداد أفرقة معنية باﻷزمات وتقديم المساعــــدة للضحايا المحتملين وأفراد أسرهم.
    El Servicio Jurídico de las Fuerzas Armadas da asesoramiento al personal militar y civil y a los miembros de sus familias sobre cuestiones personales y sobre la protección de derechos que guardan relación con el cumplimiento de sus funciones. UN وتقدم هيئة الخدمة القانونية للقوات المسلحة المشورة للجنود والموظفين المدنيين وأفراد أسرهم في الشؤون الشخصية، وفي مجال حماية حقوقهم فيما يتصل بواجباتهم.
    En todo caso, Costa Rica cuenta con legislación y jurisprudencia que consagra principios idénticos a los de la Convención, garantizando plenos derechos a los trabajadores migratorios y a los miembros de sus familias. UN وعلى أي حال، فإن تشريعات كوستاريكا وفقهها القانوني ترسي المبادئ نفسها التي ترسيها الاتفاقية، والتي تضمن الحقوق الكاملة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    El empleador tiene la obligación, en virtud del derecho laboral, de garantizar la prestación de los servicios de salud a sus empleados y a los miembros de sus familias. UN ويجب على رب العمل أن يكفل، بموجب قانون العمل، خدمة الرعاية الصحية لمستخدميه ولأفراد أسرهم.
    La aplicación de esta solicitud no debería, en principio, plantear ningún problema especial, en la medida en que los Gobiernos anfitriones ya han puesto, o pueden poner, a disposición de las Naciones Unidas, gratuitamente, inmuebles para albergar las oficinas de los centros y servir de residencia a los Directores y a los miembros de sus familias. UN إن تنفيذ هذا الطلب لا ينبغي، من حيث المبدأ، أن يثير أي مشكلة خاصة، بحيث أن الحكومات المضيفة قد وفرت لﻷمم المتحدة، أو أن بوسعها أن تفعل ذلك، ودون مقابل، مرافق لاستضافة مكاتب المراكز ولتكون أماكن إقامة للمدراء وأفراد أسرهم.
    En razón de la gran importancia que reviste el asunto y de la alta prioridad que el Gobierno de Marruecos otorga a sus trabajadores y comerciantes migratorios, en 1991 se crearon un Ministerio para los Nacionales de Marruecos en el Extranjero y la Fundación Hassan II, que se ocupan de las cuestiones sociales que afectan a los trabajadores marroquíes que se encuentran en el extranjero y a los miembros de sus familias. UN ونظراً ﻷهمية هذا الموضوع واﻷولوية المتقدمة التي تعطيها المغرب لعمالها وتجارها المهاجرين، أنشئت في عام ١٩٩١ وزارة للمواطنين المغاربة المغتربين وكذلك مؤسسة الحسن الثاني للقضايا الاجتماعية المؤثرة على العمال المغاربة المغتربين وأفراد أسرهم.
    a) A los miembros de la misión y a los miembros de sus familias que formen parte de sus respectivas casas; UN )أ( أعضاء البعثة وأفراد أسرهم الذين يشكلون جزءاً من أسرهم المعيشية؛
    b) A los miembros de la delegación y a los miembros de sus familias respectivas que les acompañen; y UN )ب( أعضاء الوفد وأفراد أسرهم المرافقين لهم؛
    c) A los miembros de la delegación de observación y a los miembros de sus familias respectivas que les acompañen. UN )ج( أعضاء الوفد المراقب وأفراد أسرهم المرافقين لهم.
    En particular, se espera que el programa financie unos 200 proyectos en más de 60 países y ayude a las víctimas de la tortura y a los miembros de sus familias prestándoles asistencia médica, psicológica, social, económica, jurídica y humanitaria de otro tipo. UN وعلى وجه الخصوص، يتوقع أن يمول البرنامج حوالي 200 مشروع في أكثر من 60 بلدا وأن يقدم المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية والاقتصادية والقانونية وأشكال أخرى من المساعدة الإنسانية إلى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم.
    Gracias a la financiación, esas ONG siguieron proporcionando asistencia médica, jurídica, psicológica y social a más de 1.000 víctimas de la tortura y a los miembros de sus familias a partir del genocidio de 1994 en las zonas de Kigali y Bugesera. UN وواصلت هاتان المنظمتان غير الحكوميتين بذلك التمويل تقديم المساعدة الطبية والقانونية والنفسية والاجتماعية لأكثر من 000 1 ضحية من ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم من الإبادة الجماعية لعام 1994 في منطقتي كيغالي وبوغيسيرا.
    En particular, se espera que el programa financie unos 250 proyectos en más de 70 países y ayude a las víctimas de la tortura y a los miembros de sus familias prestándoles asistencia médica, psicológica, social, económica, jurídica y humanitaria de otro tipo. UN وعلى وجه الخصوص، يتوقع أن يمول البرنامج حوالي 250 منحة مشاريعية في أكثر من 70 بلدا وأن يقدم المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية والاقتصادية والقانونية وأشكال أخرى من المساعدة الإنسانية إلى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم.
    En particular, se espera que el programa financie unos 250 proyectos en más de 70 países y ayude a las víctimas de la tortura y a los miembros de sus familias prestándoles asistencia médica, psicológica, social, económica, jurídica y humanitaria de otro tipo. UN وعلى وجه الخصوص، يُتوقع أن يمول البرنامج حوالي 250 منحةً مشاريعيةً في أكثر من 70 بلداً وأن يقدم المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية والاقتصادية والقانونية وأشكال أخرى من المساعدة الإنسانية إلى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم.
    Las exenciones de los incisos b), d), e) y f) no se aplicarán a los funcionarios y a los miembros de sus familias que sean ciudadanos del Estado anfitrión o que tengan en él residencia permanente. UN لا تسري أحكام الفقرات الفرعية (ب) و (د) و (هـ) و (و) على الموظفين وأفراد أسرهم من مواطني الدولة المستقبلة أو المقيمين فيها بصورة دائمة.
    34. La Asamblea, la Comisión, el Secretario General, el Alto Comisionado y la Junta ruegan también a los donantes habituales del Fondo que aumenten si es posible la cuantía de su contribución para dar a la Junta medios que le permitan hacer frente a las crecientes necesidades en materia de asistencia a las víctimas de la tortura y a los miembros de sus familias. UN 34- وتقوم أيضاً الجمعية واللجنة والأمين العام والمفوضية السامية بدعوة الجهات المانحة التي تتبرع بانتظام للصندوق إلى زيادة مبالغ تبرعاتهم إن أمكن بغية وضع الإمكانات بين يدي المجلس ليلبي الاحتياجات المتعاظمة في مجال مساعدة ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم.
    23.76 Los recursos extrapresupuestarios disponibles en el Fondo de las Naciones Unidas de contribuciones voluntarias para las víctimas de la tortura, estimados en 25.663.800 dólares, se utilizarán, de conformidad con la resolución 36/151 de la Asamblea General, para ayudar a las víctimas de la tortura y a los miembros de sus familias en todo el mundo. UN 23-76 وستُستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية، التي تقدر بنحو 800 663 25 دولار، والمتوافرة في إطار صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، عملا بقرار الجمعية العامة 36/151، لمساعدة ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم في العالم أجمع.
    Sexto Objetivo. La organización distribuyó 7.000 preservativos entre conductores de camiones y sus ayudantes en el distrito de Alwar y proporcionó amplia información a 6.000 jóvenes migrantes y a los miembros de sus familias sobre la prevención del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. UN الهدف 6: وزعت الجمعية 000 7 رفالة على سائقي الشاحنات ومساعديهم في مقاطعة ألوار كما قدمت إلى 000 6 من الشباب المهاجرين وأفراد أسرهم معلومات شاملة عن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    En todo caso, Costa Rica cuenta con legislación y jurisprudencia que consagra principios idénticos a los de la Convención, garantizando plenos derechos a los trabajadores migrantes y a los miembros de sus familias. UN وعلى أي حال، فلدى كوستاريكا تشريعات وفقه قانوني يكرسّان مبادئ مطابِقة لمبادئ الاتفاقية، بما يكفل للعمال المهاجرين ولأفراد أسرهم حقوقهم كاملةً.
    En marzo de 2007, se estableció un centro de intervención y apoyo en casos de crisis gestionado por una ONG con el fin de ofrecer durante las 24 horas del día servicios oportunos, profesionales y especializados a las víctimas de ambos géneros y a los miembros de sus familias. UN وفي آذار/مارس 2007، أقيم مركز للأزمات والدعم تديره إحدى المنظمات غير الحكومية لتوفير الخدمات المهنية والمتخصصة في الوقت المناسب للضحايا من الجنسين ولأفراد أسرهم على مدار الساعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد