Instamos a las organizaciones internacionales y a los países donantes a que apoyen las actividades operacionales del centro de estudios. | UN | ونحث المنظمات الدولية والبلدان المانحة على أن تقدم الدعم للأنشطة التشغيلية لمؤسسة البحث والفكر المذكورة. شكر وتقدير |
Con tal fin, instamos a las organizaciones internacionales y a los países donantes a que ayuden a dichos países a hacer realidad esta iniciativa; | UN | ونحث لهذا الغرض المنظمات الدولية والبلدان المانحة على أن تساعد تلك البلدان في تنفيذ هذه المبادرة؛ |
El Líbano insta a las Naciones Unidas y a los países donantes a que se sigan ocupando de esta cuestión para proteger la vida de civiles inocentes. | UN | ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء. |
El orador exhorta a las organizaciones internacionales pertinentes y a los países donantes a prestar ayuda en ese empeño. | UN | ودعا المنظمات الدولية ذات الصلة والبلدان المانحة إلى المساعدة في هذا الصدد. |
El Experto independiente insta a las organizaciones internacionales y a los países donantes a dejar de financiar los centros que operan sin autorización legal. | UN | ويدعو الخبير المستقل المنظمات الدولية والبلدان المانحة إلى التوقف عن تمويل الهياكل العاملة دون تصريح قانوني. |
Por esta razón, instó a los Estados Miembros y a los países donantes a que contribuyeran a mejorar la situación en los tres países mediante la prestación de la asistencia necesaria. | UN | ولهذا، فإن اللجنة تدعــو الدول اﻷعضاء والبلدان المانحة الى تسهيل مهمة الدول المضيفة بالسعي لتوفير كل مساعدة ضرورية لها. |
El Líbano insta a las Naciones Unidas y a los países donantes a que se sigan ocupando de esta cuestión para proteger la vida de civiles inocentes. | UN | ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء. |
El Líbano insta a las Naciones Unidas y a los países donantes a que sigan ocupándose de esta cuestión para proteger la vida de civiles inocentes. | UN | ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء؛ |
Instamos al Consejo de Seguridad y a los países donantes a cumplir su compromiso de apoyar el proceso de rehabilitación del Estado somalí. | UN | وإننا نحث مجلس الأمن والبلدان المانحة على الوفاء بالتزامهم بمساندة عملية تأهيل الدولة الصومالية. |
Además, los miembros instaron a la comunidad internacional y a los países donantes a que apoyaran los esfuerzos que estaba desplegando el Gobierno de Sierra Leona para aplicar medidas eficaces de control de la certificación de diamantes y promover el desarrollo económico por medio de actividades mineras. | UN | وحث الأعضاء أيضا المجتمع الدولي والبلدان المانحة على دعم الجهود الجارية التي تبذلها حكومة سيراليون لاتخاذ تدابير فعالة لمراقبة شهادات الماس وتعزيز التنمية الاقتصادية من خلال أنشطة الاستخراج. |
También instó a la comunidad internacional y a los países donantes a intensificar su apoyo para que el pueblo palestino pudiera alcanzar la independencia económica, social y política. | UN | وحثت أيضاً المجتمع الدولي والبلدان المانحة على تكثيف دعمها بغية تمكين الشعب الفلسطيني من تحقيق استقلاله الاقتصادي والاجتماعي والسياسي. |
También instó a la comunidad internacional y a los países donantes a intensificar su apoyo para que el pueblo palestino pudiera alcanzar la independencia económica, social y política. | UN | وحثت أيضاً المجتمع الدولي والبلدان المانحة على تكثيف دعمها بغية تمكين الشعب الفلسطيني من تحقيق استقلاله الاقتصادي والاجتماعي والسياسي. |
También instó a la comunidad internacional y a los países donantes a intensificar su apoyo para que el pueblo palestino pudiera alcanzar la independencia económica, social y política. | UN | وحثت أيضاً المجتمع الدولي والبلدان المانحة على تكثيف دعمها بغية تمكين الشعب الفلسطيني من تحقيق استقلاله الاقتصادي والاجتماعي والسياسي. |
Instó a la secretaría y a los países donantes a que proporcionaran recursos como contribución positiva a la paz inevitable y como forma de traducir en medidas efectivas el Consenso de São Paulo. | UN | وحث الأمانة والبلدان المانحة على تقديم الموارد كمساهمة إيجابية في السلام الآتي لا محالة وكترجمة عملية لتوافق آراء ساو باولو. |
Instó a la secretaría y a los países donantes a que proporcionaran recursos como contribución positiva a la paz inevitable y como forma de traducir en medidas efectivas el Consenso de São Paulo. | UN | وحث الأمانة والبلدان المانحة على تقديم الموارد كمساهمة إيجابية في السلام الآتي لا محالة وكترجمة عملية لتوافق آراء ساو باولو. |
El Consejo de Seguridad insta a todas las organizaciones humanitarias y a los países donantes a que sigan prestando socorro humanitario a los refugiados y a los desplazados internos. | UN | " ويحث مجلس الأمن جميع المنظمات الإنسانية والبلدان المانحة على مواصلة تقديم المساعدة الغوثية الإنسانية للاجئين والمشردين داخليا. |
Su éxito debe motivar a las organizaciones internacionales dedicadas el desarrollo, a la banca multilateral y a los países donantes a que promuevan un firme compromiso político, que debe traducirse en facilidades de acceso a los mecanismos de financiación y al microcrédito y en la creación de un ambiente económico más favorable que permita acceder al mercado mundial a los productos de esos programas. | UN | ومن شأن نجاح هذه البرامج أن يشجع الوكالات الإنمائية الدولية، والمصارف الدولية، والبلدان المانحة على عقد التزام سياسي صارم، ينبغي ترجمته إلى تحسين إمكانيات الوصول إلى آليات التمويل والقروض الصغيرة وإيجاد بيئة اقتصادية أكثر مواتاةً تمكِّن من إيصال منتجات هذه البرامج إلى الأسواق العالمية. |
94. Respecto del tema 7 del programa, la delegación de Indonesia apoya el programa regional para América Latina y el Caribe e insta a la Secretaría y a los países donantes a que hagan serios esfuerzos por movilizar más fondos para la ejecución de los proyectos. | UN | 94- وفيما يتعلق بالبند 7 من جدول الأعمال، قال إن وفده يؤيد البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي ويحث الأمانة والبلدان المانحة على بذل جهود جادة لحشد مزيد من التمويل لتنفيذ المشاريع. |
Al mismo tiempo, hay que adoptar medidas para invitar a las organizaciones internacionales y a los países donantes a que asignen recursos para el proceso de regreso de los refugiados y las personas desplazadas y para el restablecimiento de la economía abjasia, como lo ha recomendado la Misión de las Naciones Unidas de Evaluación de las Necesidades. | UN | وينبغي في الوقت ذاته اتخاذ تدابير لدعوة المنظمات الدولية والبلدان المانحة إلى تخصيص موارد لعملية إعادة اللاجئين والمشردين وﻹصلاح اقتصاد أبخازيا، وفقا لما أوصت به بعثة اﻷمم المتحدة لتقييم الاحتياجات. |
Por consiguiente, instamos a las organizaciones internacionales y a los países donantes a que aporten asistencia para la aplicación efectiva de los proyectos previstos en el marco de los acuerdos intergubernamentales; | UN | ولذلك، ندعو المجتمع الدولي والبلدان المانحة إلى دعم التنفيذ الفعال للمشاريع المحددة في إطار الاتفاقين الحكوميين الدوليين؛ |
7. Exhorta a las instituciones financieras internacionales y a los países donantes a que eliminen las barreras no económicas que limitan considerablemente sus posibilidades de conceder préstamos a los países en desarrollo; | UN | " ٧ - تدعو المؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة إلى إزالة الحواجز غير الاقتصادية التي تقيد إلى حد خطير تقديمها القروض إلى البلدان النامية؛ |
Por esta razón, instó a los Estados Miembros y a los países donantes a que contribuyeran a mejorar la situación en los tres países mediante la prestación de la asistencia necesaria. | UN | ولهذا، فإن اللجنة تدعــو الدول اﻷعضاء والبلدان المانحة الى تسهيل مهمة الدول المضيفة بالسعي لتوفير كل مساعدة ضرورية لها. |