Instaron a los países desarrollados y a los países en desarrollo a que prestasen pleno apoyo a la ONUDI en sus actividades de revitalización. | UN | وحثوا البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء على تقديم الدعم الكامل لليونيدو في جهودها الرامية الى الانعاش. |
Informe del Secretario General sobre las corrientes de inversión extranjera directa a los países menos adelantados y a los países en desarrollo no africanos | UN | تقرير اﻷمين العام عن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير اﻷفريقية. |
Únicamente con esa visión podremos ayudar a los países menos adelantados y a los países en desarrollo a depender cada vez menos de la asistencia y a reducir su endeudamiento. | UN | ولن نستطيع، إلا من خلال هذه الرؤية، أن ندرك كيفية مساعدة أقل البلدان نموا والبلدان النامية على التخفيف من اعتمادها على المساعدة فضلا عن تخفيض مديونيتها. |
Para el aprendizaje práctico convendría establecer un programa piloto destinado a los principales emisores y a los países en desarrollo interesados. | UN | ويوحي التعلم عن طريق العمل بوضع مخطط رائد فيما بين أهم البلدان مصدر الانبعاثات والبلدان النامية المهتمة. |
Este fenómeno, si bien no es totalmente nuevo, amenaza a las naciones industrializadas y a los países en desarrollo. | UN | ورغم أن هذه الظاهرة ليست جديدة تماما، فإنها تهدد اﻷمم، وتهدد البلدان الصناعية والبلدان النامية على السواء. |
La situación económica internacional muestra claramente que se está ahondando la brecha que separa a los países desarrollados y a los países en desarrollo. | UN | إن الوضع الاقتصادي الدولي يبين بوضوح اتساع الشقة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
La República de Corea insta a los países desarrollados y a los países en desarrollo a que forjen un espíritu de asociación de modo que se puedan hacer realidad las aspiraciones de mejorar la situación en el mundo. | UN | وحث البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على خلق روح من المشاركة ليتسنى تحقيق مطامح النهوض باﻷوضاع العالمية. |
La base de datos relativa a los países desarrollados y a los países en desarrollo era irregular. | UN | فثمة تفاوت في قاعدة البيانات فيما يتعلق بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
También se hace necesario establecer un equilibrio entre la cantidad de expertos que representan a los países desarrollados y a los países en desarrollo. | UN | كما تدعو الحاجة إلى إحداث توازن بين عدد الخبراء الذين يمثلون البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Pero los beneficios y costos de la globalización no se distribuyen de forma pareja y a los países en desarrollo les resulta especialmente difícil responder a este reto. | UN | بيد أن فوائد العولمة وتكاليفها موزعة بشكل متفاوت، والبلدان النامية تواجه صعوبات خاصة في مجابهة هذا التحدي. |
También considera prioritarias las actividades de apoyo a los PMA y a los países en desarrollo con mayores necesidades. | UN | وتعطي الأولوية لأنشطة مساندة أقل البلدان نمواً والبلدان النامية الأكثر حاجة. |
Apoyaremos toda fórmula consensual que conceda a África y a los países en desarrollo el lugar que legítimamente les corresponde en el Consejo de Seguridad. | UN | ونحن سنؤيد أي صيغة توافقية تمنح أفريقيا والبلدان النامية المكانة اللائقة بها في المجلس. |
Cabía señalar que en el FMI recientemente se había aumentado el número de votos asignados a esos países y a los países en desarrollo en su conjunto. | UN | ويلاحظ أن قوة التصويت التي تحظى بها هذه البلدان والبلدان النامية برمتها قد ازدادت مؤخراً في صندوق النقد الدولي. |
Además, Montenegro alienta la creación de un entorno comercial internacional que favorezca a los pequeños productores y a los países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، يُشجع الجبل الأسود على تهيئة بيئة تجارية دولية لصالح صغار المنتجين والبلدان النامية. |
También apoyamos firmemente a los países menos adelantados y a los países en desarrollo en su lucha por resolver los problemas de desarrollo. | UN | كما أننا ندعم بقوة البلدان الأقل نموا والبلدان النامية في كفاحها للتصدي للمشاكل المتعلقة بالتنمية. |
Instamos a los gobiernos donantes y a los países en desarrollo a que: | UN | وندعو الحكومات المانحة والبلدان النامية إلى ما يلي: |
Tenemos la intención de seguir promoviendo estos esfuerzos a fin de apoyar a los países de la Comunidad de Estados Independientes y a los países en desarrollo de otras regiones, sobre todo en África. | UN | ونعتزم مواصلة هذه الجهود لدعم بلدان رابطة الدول المستقلة والبلدان النامية في مناطق أخرى، وفي المقام الأول في أفريقيا. |
También exhortamos a los países desarrollados y a los países en desarrollo a que apoyen los esfuerzos del grupo de países con necesidades especiales; | UN | كما ندعو البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية إلى دعم مجموعة البلدان ذات الاحتياجات الخاصة في جهودها؛ |
Es imprescindible, pues, que se integre a los países con economías en transición y a los países en desarrollo en los sistemas de información de los países desarrollados. | UN | ولذا كان من الضروري أن تندمج البلدان التي تمر بفترة انتقال والبلدان النامية في نظم المعلومات التابعة للبلدان المتقدمة النمو. |
Asimismo, se convino en que se trata de un problema que afecta por igual a los países desarrollados y a los países en desarrollo, y en que ambos grupos de países han de hacerle frente. | UN | وكان هناك اتفاق أيضا على أن التحدي يواجه البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء وأنه يجب معالجته على أيديها. |
El programa de la UNCTAD sobre transporte en tránsito daría especial prioridad a los países menos adelantados y a los países en desarrollo sin litoral. | UN | وسيولي برنامج اﻷونكتاد للمرور العابر أولوية خاصة ﻷقل البلدان نموا وللبلدان النامية غير الساحلية. |
También debe prestarse especial atención a la situación de los países menos adelantados que salen de un conflicto y a los países en desarrollo sin litoral. | UN | وينبغي أيضا التركيز بصفة خاصة على حالة أقل البلدان نموا الخارجة من النزاع، وعلى البلدان النامية غير الساحلية. |