Reiteraron que era menester alcanzar los objetivos internacionalmente acordados de ayuda a los países en desarrollo y a los países menos adelantados. | UN | وأكدوا من جديد ضرورة تحقيق أهداف المعونة المتفق عليها دوليا بالنسبة الى البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
Dicha asistencia debería dirigirse principalmente a los países en desarrollo, en particular a África y a los países menos adelantados. | UN | وينبغي لهذه المساعدة أن تركز على البلدان النامية، مع إيلاء أولوية خاصة ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا. |
Esa asistencia debe centrarse en los países en desarrollo, al tiempo que debe asignarse una prioridad especial a África y a los países menos adelantados. | UN | وينبغي أن تركز هذه المساعدة على البلدان النامية، مع إيلاء أولوية خاصة ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا. |
Debe prestarse atención también a la integración regional y otros aspectos de la cooperación Sur-Sur, a África y a los países menos adelantados. | UN | كما ينبغي إيلاء الاهتمام للتكامل الإقليمي والجوانب الأخرى في التعاون بين بلدان الجنوب وأفريقيا وأقل البلدان نمواً. |
Todavía no se han cumplido las promesas que se hicieron en el decenio de 1970 para prestar asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo en general y a los países menos adelantados en particular. | UN | ولم يتم الوفاء بالوعود التي قطعت في السبعينيات بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية عموما ولأقل البلدان نموا على وجه الخصوص. |
Dicha asistencia debería dirigirse principalmente a los países en desarrollo, en particular a África y a los países menos adelantados. | UN | وينبغي لهذه المساعدة أن تركز على البلدان النامية، مع إيلاء أولوية خاصة ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا. |
Dicha asistencia debería dirigirse principalmente a los países en desarrollo, en particular a África y a los países menos adelantados. | UN | وينبغي لهذه المساعدة أن تركز على البلدان النامية، مع إيلاء أولوية خاصة ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا. |
La oradora observaba con satisfacción signos de un aumento de las corrientes de IED dirigidas a África y a los países menos adelantados. | UN | ولاحظت بارتياح علامات التحسن في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أفريقيا وأقل البلدان نموا. |
También deben apoyar a los países en desarrollo y a los países menos adelantados. | UN | وينبغي لها أيضا أن تدعم البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
La Unión Europea continuará apoyando a África y a los países menos adelantados en sus esfuerzos por aplicar los compromisos asumidos en Copenhague. | UN | وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي دعم أفريقيا وأقل البلدان نموا في جهودها لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في كوبنهاغن. |
A este respecto, pedimos a la comunidad internacional que no escatime esfuerzos para ayudar a los países africanos y a los países menos adelantados a enfrentar los retos. | UN | وفي هذا الصدد ندعو المجتمع الدولي إلى ألا يألو جهدا لمساعدة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا على مواجهة التحديات. |
Debería aumentarse la financiación que reciben los organismos de las Naciones Unidas que asisten a los países africanos y a los países menos adelantados a adquirir mayor competitividad comercial. | UN | كما ينبغي تقديم دعم إضافي إلى وكالات الأمم المتحدة لتمكينها من مساعدة بلدان في أفريقيا وأقل البلدان نموا على زيادة قدرتها التنافسية في ميدان التجارة. |
La UNCTAD debe formular programas especiales para ayudar a los países africanos y a los países menos adelantados. | UN | وينبغي له أن يقوم بإعداد برامج خاصة لمساعدة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا. |
La UNCTAD debe formular programas especiales para ayudar a los países africanos y a los países menos adelantados. | UN | وينبغي له أن يقوم بإعداد برامج خاصة لمساعدة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا. |
El Centro da prioridad a África y a los países menos adelantados. | UN | وتولى الأولوية في ذلك لأفريقيا وأقل البلدان نموا. |
Debería prestarse atención también a la integración regional y otros aspectos de la cooperación SurSur, a África y a los países menos adelantados. | UN | كما ينبغي إيلاء اهتمام للتكامل الإقليمي وغير ذلك من جوانب التعاون فيما بين بلدان الجنوب وأفريقيا وأقل البلدان نمواً. |
Debería prestarse atención también a la integración regional y otros aspectos de la cooperación SurSur, a África y a los países menos adelantados. | UN | كما ينبغي إيلاء اهتمام للتكامل الإقليمي وغير ذلك من جوانب التعاون فيما بين بلدان الجنوب وأفريقيا وأقل البلدان نمواً. |
No se han cumplido las promesas anunciadas en el decenio de 1970 en cuanto a prestar asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo en general y a los países menos adelantados en particular. | UN | ولم تتحقق الوعود التي أطلقت في السبعينات عن توفير المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية عامة ولأقل البلدان نموا بصفة خاصة. |
2. Elogia a los países en desarrollo y a los países menos adelantados que han movilizado recursos nacionales para actividades de reducción de los desastres y han facilitado la eficaz puesta en práctica de tales actividades y alienta a todos los países en desarrollo interesados a que continúen en esa dirección; | UN | ٢ - تشيد بالبلدان النامية وبأقل البلدان نموا التي عبأت موارد محلية ﻷنشطة الحد من الكوارث ويسرت تنفيذ هذه اﻷنشطة تنفيذا فعالا، وتشجع كل البلدان النامية المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه؛ |
9. En lo que a prioridades regionales y por países respecta, el marco programático revisado hará hincapié en el apoyo de la ONUDI a los países de África y a los países menos adelantados y, en este contexto, introducirá mecanismos especiales para garantizar una concentración geográfica adecuada de las actividades de la ONUDI de conformidad con el Plan general de actividades. | UN | ٩ - وفيما يتعلق باﻷولويات الاقليمية والقطرية ، سوف تركز الصيغة المنقحة للاطار البرنامجي المتوسط اﻷجل على دعم اليونيدو للبلدان الافريقية والبلدان اﻷقل نموا ، وسوف تستحدث في هذا السياق آليات خاصة لضمان تركيز جغرافي مناسب ﻷنشطة اليونيدو وفقا لخطة اﻷعمال . |
Abordar el déficit de la gestión mundial, incluida la reforma de las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio para hacerlas abiertas, no discriminatorias, transparentes, democráticas e incluyentes, beneficiaría en gran medida a Tanzanía en particular y a los países menos adelantados en general. | UN | وإن تناول العجز في الحكم على النطاق العالمي - بوسائل منها إصلاح مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية لجعلها منفتحة وغير تمييزية وشفافة وديمقراطية وشاملة - من شأنه أن بعود بفائدة كبيرة على تنزانيا على نحو خاص وعلى أقل البلدان نموا على نحو عام. |
Ha prestado apoyo a los países del África subsahariana, Ghana incluido, y a los países menos adelantados en su empeño en ayudar a que los países en desarrollo alcancen los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, muy en especial los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فقد قدم دعمه للبلدان الواقعة جنوب الصحراء الأفريقية، بما فيها بلده نفسه، ولأقل البلدان نمواً في التزامه بمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Durante 2000, la ONUDI sentó las bases de una serie de nuevos programas integrados que abarcaban todas las regiones, aunque se seguía dando prioridad a los países de África situados al sur del Sahara y a los países menos adelantados, que absorben más de a mitad de sus programas integrados. | UN | وفي عام 2000، وضعت اليونيدو أسس عدد من البرامج المتكاملة الجديدة شملت جميع المناطق، وإن استمر منح الأولوية الى افريقيا جنوبي الصحراء والى أقل البلدان نموا التي يخصها ما يزيد على نصف برامج اليونيدو المتكاملة. |
Se reiteró que el grueso de los recursos debía asignarse a los países de bajos ingresos y a los países menos adelantados. | UN | وأعيد التأكيد على ضرورة تخصيص الجانب الأكبر من الموارد للبلدان منخفضة الدخل واقل البلدان نموا. |
En 2009, los Estados Unidos incrementaron su AOD al África subsahariana en un 10,5%, con lo que la asistencia ascendió a 7.500 millones de dólares, y a los países menos adelantados en un 13,6%, lo que elevó esa asistencia a 8.100 millones de dólares. | UN | وفي عام 2009، زادت الولايات المتحدة من المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها إلى بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بنسبة 10.5 في المائة لتبلغ 7.5 بلايين دولار وإلى أقل البلدان نموا بنسبة 13.6 في المائة لتبلغ 8.1 بلايين دولار. |