ويكيبيديا

    "y a los servicios de salud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والخدمات الصحية
        
    • وخدمات الصحة
        
    • وخدمات الرعاية الصحية
        
    • وعلى الخدمات الصحية
        
    • والخدمات المتعلقة بالصحة
        
    • وعلى خدمات الصحة
        
    • وفي الخدمات الصحية
        
    • والحصول على الخدمات الصحية
        
    • والخدمات في مجال الصحة
        
    • والاستفادة من الخدمات الصحية
        
    • وغيرها من الخدمات في مجال الصحة
        
    También les ha facilitado el acceso al empleo, a la educación y a los servicios de salud, les ha dado la posibilidad de trabajar la tierra y les ha facilitado la repatriación y el regreso voluntario. UN وقد سهل فرص حصولهم على العمل والتعليم والخدمات الصحية وسمح لهم بفلاحة اﻷرض وسهل لهم العودة إلى الوطن والعودة الطوعية.
    Además, el proceso de supervisión genera información sobre el acceso de los repatriados al agua potable y a los servicios de salud y educación, así como sobre la situación económica en las zonas de retorno. UN وفضلا عن ذلك، فإن عملية الرصد تتيح توفير معلومات عن إمكانيات حصول العائدين على مياه الشرب النقية، والخدمات الصحية والتعليمية، بالإضافة إلى إتاحة المعلومات عن الوضع الاقتصادي في مناطق العودة.
    Los no ciudadanos han de hacer frente a la discriminación cuando se trata de acceder al empleo, la vivienda, la enseñanza y a los servicios de salud. UN ويتعرض الأشخاص الذين لا يتمتعون بحق المواطنة للتمييز في الحصول على العمل والمسكن والتعليم والخدمات الصحية.
    Ello entrañará una igualdad de acceso a la educación, al disfrute de los derechos de propiedad, a la formación profesional y a los servicios de salud reproductiva. UN ويشمل ذلك توفير إمكانية متكافئة للوصول إلى التعليم وحقوق الملكية والتدريب المهني وخدمات الصحة الإنجابية.
    Asimismo, alienta al Estado Parte a que haga cumplir lo dispuesto en el Código del Trabajo en beneficio de las mujeres que trabajan en las zonas francas industriales y, sobre todo, a que asegure el acceso de la mujer a la seguridad social y a los servicios de salud. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على ضمان إنفاذ أنظمة قانون العمل لفائدة النساء العاملات في مناطق تجهيز الصادرات، مع التركيز بشكل خاص على وصول النساء إلى الضمان الاجتماعي وخدمات الرعاية الصحية.
    Este grupo de la población está en situación de desventaja en lo relativo al acceso a la información y a los servicios de salud y registra una tasa más alta de mortalidad infantil. UN وهم في وضع مجحف فيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات والخدمات الصحية ويعانون من ارتفاع وفيات الأطفال.
    El Código de la Salud garantiza la igualdad de acceso a la atención sanitaria y a los servicios de salud, a la información, y a la salud y la planificación de la familia. UN يضمن قانون الصحة المساواة في الحصول على الرعاية الصحية والخدمات الصحية والمعلومات، بما في ذلك صحة الأسرة وتنظيم الأسرة؛
    Se les niega el derecho a la educación completa y a los servicios de salud esenciales. UN ويحرمن من الحق في التعليم الكامل والخدمات الصحية الأساسية.
    En tales circunstancias, su Gobierno ha venido trabajando para mejorar el acceso de los niños a la educación y a los servicios de salud. UN وفي مواجهة هذه الخلفية، عملت حكومتها من أجل تحسين حصول الأطفال على التعليم والخدمات الصحية.
    Ofrecer a los romaníes las condiciones para recibir una educación integral y acceder al mercado laboral y a los servicios de salud. UN وتوفير الظروف الملائمة لحصول الروما على تعليم كامل ووصولهم إلى سوق العمل والخدمات الصحية.
    Redoblamos nuestros esfuerzos para garantizar que todos los ciudadanos tengan igual oportunidad de acceso a los alimentos, a la vivienda, al transporte, al empleo, a la educación y a los servicios de salud. UN إننا نضاعف جهودنا لضمان أن يتمتع جميع المواطنين بفرصــة متساوية في الوصول إلى الغذاء واﻹسكــان والنقل والتوظف والتعليم والخدمات الصحية.
    Para mi país, el resultado de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y el Plan de Acción confirmaron gran parte del esfuerzo dedicado a mejorar el acceso de la mujer a la planificación familiar y a los servicios de salud. UN وبالنسبة لبلادي، فإن النتيجة وخطة العمل اللتين أسفر عنهما المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، يؤكدان كثيرا من الجهد الذي بذل لتحسين وصول المرأة إلى خدمات تنظيم اﻷسرة والخدمات الصحية.
    Fue la primera vez que Sudáfrica participó en una conferencia sobre la mujer y se concentró en la erradicación de la pobreza y la igualdad de acceso a la educación y a los servicios de salud. UN وكانت هذه المـرة اﻷولى التي تشارك فيها جنوب افريقيا فــي مؤتمر معنـــي بالمرأة يركز على القضاء على الفقر، والمساواة فـي الحصول على فرص التعليم والخدمات الصحية.
    Aun cuando una mujer esté casada, si no cuenta con la autorización de su marido o compañero masculino, se le puede denegar el acceso a los servicios de salud reproductiva y a los servicios de salud más en general. UN وحتى عند زواج المرأة، وفي غياب إذن من زوجها أو شريكها، قد تُحرم من فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والخدمات الصحية بوجه عام.
    19. En cuanto al derecho a la salud, es preciso hacer hincapié en la igualdad de acceso a la atención de la salud y a los servicios de salud. UN 19- وفيما يتعلق بالحق في الصحة، يجب التركيز على المساواة في إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية والخدمات الصحية.
    La protección social y otros instrumentos normativos son elementos importantes para garantizar el pago de ingresos mínimos y el acceso a la vivienda y a los servicios de salud, así como para lograr la participación más amplia posible de los individuos en la sociedad. UN وتعتبر الحماية الاجتماعية بالاقتران مع أدوات سياسية أخرى هامة من أجل توفير حد أدنى من استحقاقات الدخل والحصول على السكن والخدمات الصحية وكذلك كوسيلة لتحقيق أوسع مشاركة ممكنة في المجتمع.
    Estudio sobre el análisis sociodemográfico de los grupos vulnerables de determinados países de la región, con especial referencia a las desigualdades por razón de género y a los servicios de salud reproductiva UN دراسة عن التحليل الاجتماعي والديموغرافي للمجموعات الضعيفة في نخبة من بلدان المنطقة، مع إيلاء اهتمام خاص لأوجه التفاوت بين الجنسين وخدمات الصحة الإنجابية
    Nepal se ha concentrado, entre otras cosas, en aumentar las actividades que generan ingresos y mejorar la condición de la mujer, así como en fomentar un fácil acceso a la educación básica y a los servicios de salud reproductiva y planificación familiar. UN وركزت نيبال، من بين أمور أخرى، على زيادة الأنشطة المنتجة للدخل وتحسين مركز المرأة، وكذلك دعم الحصول بيسر على التعليم الأساسي وخدمات الصحة الإنجابية وتخطيط الأسرة.
    Asimismo, alienta al Estado Parte a que haga cumplir lo dispuesto en el Código del Trabajo en beneficio de las mujeres que trabajan en las zonas francas industriales y, sobre todo, a que asegure el acceso de la mujer a la seguridad social y a los servicios de salud. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على ضمان إنفاذ أنظمة قانون العمل لفائدة النساء العاملات في مناطق تجهيز الصادرات، مع التركيز بشكل خاص على وصول النساء إلى الضمان الاجتماعي وخدمات الرعاية الصحية.
    Se expresa preocupación por la situación existente de discriminación por motivos de género y raza; por la marginación de los niños que pertenecen a poblaciones indígenas; y por la precaria situación de los niños que viven en las zonas rurales de la sierra y en la región de la Amazonia, en lo que respecta al poco acceso a la educación y a los servicios de salud. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء الأنماط القائمة من التمييز الجنساني والعنصري؛ وإزاء تهميش الأطفال الذين ينتمون إلى السكان الأصليين، وإزاء الحالة الدقيقة لأطفال المناطق الجبلية الريفية ومنطقة أمازونيا، وبخاصة فيما يتعلق بضعف حصولهم على التعليم وعلى الخدمات الصحية.
    En Bolivia, el FNUAP ha prestado asistencia técnica al Gobierno en la formulación de un Plan Nacional para los Adolescentes y los Jóvenes, en el que figuran sus derechos a la información y a los servicios de salud reproductiva. UN وفي بوليفيا، قدم الصندوق مساعدة تقنية للحكومة في وضع خطة وطنية للمراهقين والشبان، شملت حقوقهم في الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    - " El derecho a la información y a los servicios de salud genésica forma parte integrante del derecho constitucional a la salud. UN - " الحق في الحصول على المعلومات وعلى خدمات الصحة التناسلية المتضمنة في الحق الدستوري في الصحة.
    En la reunión se indicó que todos los jóvenes tenían derecho a la educación básica y pertinente y a los servicios de salud, en interés propio y de toda la sociedad. UN وأوضح هذا الاجتماع أن جميع الشباب لهم الحق في التعليم اﻷساسي والملائم وفي الخدمات الصحية التي تحقق صالحهم وصالح المجتمع ككل.
    La larga jornada laboral y las condiciones de trabajo los privan de su niñez, los excluyen de la sociedad e impiden su acceso a la educación y a los servicios de salud. UN ويحول العمل لساعات طويلة، مثلما تحول ظروف العمل، دون تمتعهم بطفولتهم ويستثنيهم من المجتمع، ويحرمهم من إمكانية الالتحاق بالمدارس والحصول على الخدمات الصحية.
    Las mujeres de las zonas rurales tienen altas tasas de fecundidad y un acceso limitado a la información y a los servicios de salud reproductiva. UN وترتفع معدلات الخصوبة بين النساء في المناطق الريفية وهن يعانين من محدودية فرص الحصول على المعلومات والخدمات في مجال الصحة الإنجابية.
    El CRC y el CERD observaron con preocupación la insuficiencia del acceso a la salud y a los servicios de salud, especialmente en las zonas rurales y remotas del país. UN وأشارت لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز العنصري مع القلق إلى عدم كفاية الفرص المتاحة للحصول على الرعاية الصحية والاستفادة من الخدمات الصحية ولا سيما في المناطق الريفية والنائية في البلد.
    117. Si bien el Comité reconoce los esfuerzos del Estado Parte en el ámbito de la salud de los adolescentes, está particularmente preocupado por la alta tasa, que sigue en aumento, de los embarazos precoces, la elevada tasa de mortalidad derivada de la maternidad y la falta de acceso de los adolescentes a la educación y a los servicios de salud reproductiva. UN 117- وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال صحة المراهقين، لكنها تشعر في الوقت نفسه بالقلق الشديد إزاء ارتفاع وتزايد معدل حالات الحمل المبكر، وارتفاع معدل وفيات الأمهات، وعدم توفر فرص حصول المراهقين على خدمات التوعية وغيرها من الخدمات في مجال الصحة الانجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد