ويكيبيديا

    "y a más largo plazo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأطول أجلا
        
    • وأطول أجلا
        
    • والطويلة الأجل
        
    • والأطول أجلاً
        
    • وأطول أجلاً
        
    • وأطول أمداً
        
    • والطويل الأجل
        
    • والتمويل الطويل الأجل
        
    • وفي المدى الأطول
        
    • وفي الأجل الطويل
        
    • الآجال الأطول
        
    La UNSOA está planificando un enfoque que atienda las necesidades operacionales inmediatas y a más largo plazo. UN ويخطط مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال للأخذ بنهج يعالج الاحتياجات التشغيلية الفورية والأطول أجلا.
    En cuanto a la distribución de la riqueza, la Misión de Evaluación Conjunta ha comenzado la labor preparatoria para determinar las necesidades apremiantes y a más largo plazo de recuperación y desarrollo. UN 40 - وفيما يتعلق بتقاسم الثروة، شرعت بعثة التقييم المشتركة في الأعمال التحضيرية لتحديد الاحتياجات العاجلة والأطول أجلا للإنعاش والتنمية.
    Es indispensable sustituir gradualmente las modalidades especiales por iniciativas estratégicas más sistemáticas y a más largo plazo. UN وينبغي الابتعاد تدريجيا عن اتباع الطرائق الخاصة، والأخذ بمبادرات استراتيجية أكثر انتظاما وأطول أجلا.
    También evalúan la pertinencia y la sostenibilidad de los productos como contribuciones a los resultados a medio y a más largo plazo. UN وهي تقيّم كذلك مدى ملاءمة واستدامة النواتج باعتبارها إسهامات في النتائج المتوسطة الأجل والطويلة الأجل.
    Estos documentos constituyen un modelo para la reducción de la pobreza basado en el marco de desarrollo de los países, de mayor ámbito y a más largo plazo. UN وتحدد ورقات استراتيجية الحد من الفقر التدابير الواجبة للحد من الفقر بالاستناد إلى الإطار الإنمائي القطري الأوسع والأطول أجلاً.
    El orador hizo hincapié en que los fondos puestos a disposición por los países donantes y su previsibilidad no eran independientes de la elaboración de una visión y una estrategia que previeran compromisos de más envergadura y a más largo plazo. UN وأكد أن الأموال التي تقدمها البلدان المانحة وإمكانية التنبؤ بتقديم هذه الأموال لا يمكن النظر فيها بمعزل عن وضع رؤيا واستراتيجية تفسحان المجال أمام تقديم التزامات أكبر وأطول أجلاً.
    Además, cabe esperar repercusiones más amplias y a más largo plazo en el esfuerzo colectivo de mitigación a nivel mundial. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن ينجم عن ذلك تداعيات أكبر وأطول أمداً تمس بالجهود الجماعية للتخفيف من آثار تغير المناخ على الصعيد العالمي.
    La organización podrá ofrecer orientación para el período de transición y a más largo plazo sobre cuestiones relacionadas con la vivienda después de los desastres. UN وسوف تتمكن هذه المنظمة من تقديم التوجيه الانتقالي والطويل الأجل بشأن مسائل الموئل في حالات ما بعد الكوارث.
    Tras el nombramiento del nuevo Gabinete, el PNUD participó en conversaciones con diversos asociados a fin de definir las necesidades inmediatas y a más largo plazo. UN 67 - في أعقاب تعيين مجلس الوزراء الجديد، شارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مناقشات مع شتّى الشركاء من أجل تحديد الاحتياجات الآنية والأطول أجلا.
    Esta asignación adicional permitirá al UNICEF invertir estratégicamente para atraer y retener a un mayor número de donantes que se comprometan a hacer contribuciones, lo que dará lugar a un aumento considerable de la financiación predecible, flexible y a más largo plazo. UN وستمكن المخصصات الإضافية اليونيسيف من الاستثمار على نحو استراتيجي في جذب واستبقاء أعداد أكبر من الجهات المانحة التي تعلن عن تقديم تبرعات، مما يولد زيادة كبيرة في التمويل المرن والأطول أجلا والقابل للتنبؤ به.
    La Junta observa que las ratios de las siete entidades que informan aplicando las IPSAS demuestran la sostenibilidad financiera de esas entidades, ya que disponen de activos más que suficientes para atender sus obligaciones inmediatas y a más largo plazo. UN ويلاحظ المجلس أن النسب المالية للكيانات السبعة التي تقدم تقاريرها وفقا للمعايير المحاسبية الدولية تبين الاستدامة المالية لتلك الكيانات، بالنظر إلى أن لديها من الأصول أكثر مما يكفي لتغطية التزاماتها العاجلة والأطول أجلا.
    En la práctica, esos programas de asistencia han sido concebidos en el contexto de la situación económica general del país y tienen por finalidad contribuir a la consecución de los objetivos más amplios y a más largo plazo consistentes en el ajuste estructural, la reforma económica, o la transformación sistémica. UN وقد صممت برامج المساعدة هذه، عمليا، في سياق الحالة الاقتصادية العامة للبلد وهي ترمي الى دعم أهداف أشمل وأطول أجلا للتكيف الهيكلي أو اﻹصلاح الاقتصادي أو تحقيق تحول في النظام.
    Se ha establecido una dependencia de planificación estratégica para que el Grupo pueda examinar las distintas cuestiones de su programa dentro de marcos de referencia más amplios y a más largo plazo. UN وأنشئت وحدة للتخطيط الاستراتيجي لتمكين الفريق من النظر في فرادى المسائل المطروحة على جدول أعماله داخل أطر مرجعية أوسع نطاقا وأطول أجلا.
    Por consiguiente, insto al Gobierno de Etiopía a que recapacite y reflexione sobre las consecuencias más amplias y a más largo plazo. UN ولذلك فإنني أهيب بحكومة إثيوبيا أن تعيد النظر في معارضتها، آخذة في الحسبان ما يترتب على هذه المعارضة من آثار أوسع وأطول أجلا.
    También deberían emplear los instrumentos existentes y crear otros nuevos para aumentar el apoyo que prestan a los países en desarrollo para atraer corrientes de capitales privados estables y a más largo plazo. UN وينبغي لها أيضا استخدام الصكوك الموجودة واستحداث صكوك أخرى جديدة لتوسيع نطاق دعمها إلى البلدان النامية من أجل اجتذاب تدفقات رؤوس الأموال الخاصة المستقرة والطويلة الأجل.
    Un objetivo explícito y a más largo plazo de muchos enfoques sectoriales es mejorar la coordinación de la asistencia para el desarrollo mediante los presupuestos ordinarios de los gobiernos y eludir los incómodos arreglos de financiación o de gestión por separado vinculados a proyectos individuales. UN وأحد الأهداف الواضحة والطويلة الأجل للكثير من النُهج المتبعة على نطاق القطاعات هو زيادة تحسين تنسيق المساعدة الإنمائية من خلال الميزانيات العادية للحكومات وتجنب أعباء التمويل المنفصل أو الترتيبات التنظيمية المستقلة التي ترتبط بالمشاريع الفردية.
    La Comisión invita al Secretario General de la UNCTAD a que continúe sus consultas con los grupos regionales y subregionales y las distintas delegaciones con miras a determinar sus necesidades específicas inmediatas y a más largo plazo. UN تدعو اللجنة الأمين العام للأونكتاد إلى مواصلة مشاوراته مع المجموعات الإقليمية ودون الإقليمية وفرادى الوفود بغية تحديد احتياجاتها العاجلة والأطول أجلاً.
    En el Foro se examinaron las consecuencias inmediatas y a más largo plazo de la crisis económica y se proporcionaron orientaciones a los responsables de la formulación de políticas y los funcionarios encargados del fomento de las inversiones sobre la manera de retener las inversiones y preparar la recuperación económica. UN وتناول المنتدى الآثار الفورية والأطول أجلاً للأزمة الاقتصادية وقدَّم إلى واضعي السياسات ومسؤولي تشجيع الاستثمار إرشادات حول كيفية استبقاء الاستثمار والإعداد للتعافي الاقتصادي.
    La evaluación formó parte de un examen de mayor alcance y a más largo plazo del papel desempeñado por el ACNUR en el mantenimiento de la seguridad en las zonas habitadas por refugiados y de la finalidad humanitaria de éstas. UN وشكلت عملية التقييم جزءاً من استعراض أوسع نطاقاً وأطول أجلاً لدور المفوضية في صون الأمن والمحافظة على الطبيعة الإنسانية للمناطق المأهولة باللاجئين.
    Desde 2008, a medida que se ha ido incrementando la base de recursos, el paso a la concesión de subvenciones de mayor volumen y a más largo plazo ha permitido realizar intervenciones a mayor escala que proporcionan resultados a un nivel más alto y una mayor sostenibilidad de los esfuerzos. UN 24 - ومنذ عام 2008، إذ اتسعت قاعدة الموارد، سمح الانتقال إلى تقديم منح أكبر حجماً وأطول أمداً بتنفيذ أنشطة أوسع نطاقاً من شأنها أن تحقق مستويات أعلى من النتائج وتحسن من استدامة الجهود.
    La organización podrá ofrecer orientación para el período de transición y a más largo plazo sobre cuestiones relacionadas con la vivienda después de los desastres. UN وسوف تتمكن هذه المنظمة من تقديم التوجيه الانتقالي والطويل الأجل بشأن مسائل الموئل في حالات ما بعد الكوارث.
    Algunos avances logrados durante 2005 deben estimular a hacer mayores esfuerzos durante 2006 y a más largo plazo. UN ويجب أن تحفز بعض أوجه التقدم المحرزة في عام 2005 على بذل مزيد من الجهود في عام 2006 وفي المدى الأطول.
    Su labor se centra en brindar refugio, garantizar el acceso a agua potable y a servicios adecuados de saneamiento, aumentar el acceso a servicios de enseñanza apropiados y garantizar la seguridad alimentaria inmediata y a más largo plazo y el acceso a la justicia, todo ello con el objetivo de poner fin al desplazamiento lo antes posible y de promover soluciones voluntarias duraderas. UN ويركز عمله على توفير المأوى وضمان الحصول على المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي الملائمة، وزيادة فرص الحصول على خدمات التعليم المناسبة وضمان الأمن الغذائي الفوري وفي الأجل الطويل والوصول إلى العدالة، كل ذلك بهدف إنهاء التشريد بأسرع وقت ممكن وتعزيز التوصل إلى حلول طوعية دائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد