ويكيبيديا

    "y a mediano plazo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمتوسط
        
    • والمتوسطة الأجل
        
    • ومتوسطة الأجل
        
    • وفي اﻷمد المتوسط
        
    • أو متوسطة اﻷجل
        
    • وفي الأجل المتوسط
        
    • أو المتوسط
        
    • إلى المتوسط
        
    • ومتوسطة الأمد
        
    Como resultado de lo anterior, el cultivo de tabaco en los países en desarrollo tal vez tenga importancia fundamental para lograr los objetivos de desarrollo a corto y a mediano plazo. UN ونتيجة لذلك، قد تكتسي زراعة التبغ في البلدان النامية أهمية أساسية لتحقيق اﻷهداف اﻹنمائية في اﻷجلين القصير والمتوسط.
    Sin embargo, nos quedan muchas obligaciones de orden económico y financiero que deben ser saldadas a corto plazo y a mediano plazo también. UN ولكن لا تزال هناك التزامات اقتصادية وماليــة كثيــرة يتعين الوفــاء بهــا علــى المديين القصير والمتوسط.
    No obstante, en muchos países, la continuación del reordenamiento de las finanzas públicas sigue siendo un problema que exige la adopción de políticas enérgicas a corto y a mediano plazo. UN إلا أن استمرار التثبيت المالي يظل تحديا بالنسبة لبلدان عديدة ويتطلب وضع سياسات حازمة على المديين القريب والمتوسط.
    Medidas a corto y a mediano plazo encaminadas a fortalecer al UNIFEM para permitirle cumplir su mandato UN الإجراءات القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل لتمكين صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من الوفاء بولايته
    Se ha elaborado un plan de acción a corto y a mediano plazo para atacar el problema en la Secretaría. UN وقد وضعت خطة عمل قصيرة ومتوسطة الأجل لمعالجة هذه المشكلة في الأمانة العامة.
    6.74 Con la entrada en vigor de la Convención, el curso de acción durante el bienio y a mediano plazo ha sido definido por la Asamblea General en sus resoluciones 49/28, de 6 de diciembre de 1994, 50/23, de 5 de diciembre de 1995, y 51/34, de 10 de diciembre de 1996. UN ٦-٧٤ وبدخول الاتفاقية حيز النفاذ حددت الجمعية العامة في قرارتها ٤٩/٢٨ المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، و ٥٠/٢٣ المؤرخ في ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ و ٥١/٣٤ المــــؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، مجرى العمل خلال فترة السنتين وفي اﻷمد المتوسط.
    Habida cuenta de la grave falta de recursos y de personal calificado en los pequeños Estados insulares en desarrollo, una estrategia realista a corto plazo y a mediano plazo para aumentar la capacidad científica y tecnológica de transición efectiva al desarrollo sostenible sería la de centrar la atención en medidas subregionales, cuando resultaran viables. UN وبالنظر إلى نقص الموارد والموظفين المؤهلين في الدول الجزرية الصغيرة النامية بصورة خطيرة، فإن أي استراتيجية واقعية قصيرة أو متوسطة اﻷجل لبناء القدرات العلمية والتكنولوجية اللازمة للتمكن من التحول، بصورة فعالة، إلى التنمية المستدامة، إنما ينبغي أن تنصب على اتخاذ تدابير دون إقليمية، حيثما أمكن.
    Este tipo de financiamiento posee grandes posibilidades en la situación palestina y puede ser sumamente beneficioso, especialmente a corto y a mediano plazo. UN وينطوي هذا النوع من الإقراض على إمكانات كبيرة في الوضع الفلسطيني ويكون مفيداً للغاية ولا سيما في الأجلين القصير والمتوسط.
    Además, el grupo esbozaba las medidas que habrían de adoptarse para aplicar las recomendaciones a corto y a mediano plazo. UN وعلاوة على ذلك، شرح الفريق ما يتعين اتخاذه من خطوات من أجل وضع التوصيات موضع التنفيذ على الأجلين القصير والمتوسط.
    La misión formuló una serie de recomendaciones relacionadas con la gestión del cambio para el futuro inmediato y a mediano plazo. UN وقدّمت البعثة سلسلة من التوصيات تتصل بإدارة التغيير في المستقبل القريب والمتوسط الأجل.
    Esto es esencial para que el Protocolo beneficie realmente, a corto plazo y a mediano plazo, a las comunidades contaminadas. UN وهذا أمر هام للغاية إذا أريد لهذا البروتوكول أن يحرز مكاسب حقيقية في المجتمعات المتضررة على المديين القصير والمتوسط.
    Fomentar la capacidad de resistencia por medio de la reducción del riesgo de desastres puede combatir los efectos de los desastres naturales a corto y a mediano plazo. UN ويمكن لبناء القدرة على التكيف من خلال الحد من مخاطر الكوارث أن يكافح آثار الكوارث الطبيعية في الأجلين القصير والمتوسط.
    Sin embargo, los recursos generados en los Estados miembros suelen ser insuficientes para aplicar los programas de desarrollo de la ZCP. Por consiguiente, se requiere un constante compromiso de los donantes a corto y a mediano plazo. UN ومع ذلك، ولما كانت الموارد المتولدة داخليا لا تكفي عادة لتنفيذ برامج تنمية منطقة التجارة التفضيلية، فلا غنى عن ضرورة استمرار التزام الجهات المانحة بذلك على اﻷجلين القصير والمتوسط.
    Se reconoció que la situación económica de los países en que hay emigración sólo mejorará gradualmente en el futuro y que las corrientes migratorias continuarán a corto y a mediano plazo. UN ويقر برنامج العمل بأن الحالة الاقتصادية في بلدان المنشأ لن تتحسن في المستقبل إلا تحسنا تدريجيا ومن ثم ستستمر تدفقات الهجرة من تلك البلدان في اﻷجلين القصير والمتوسط.
    El Ministro de Finanzas ha concentrado por lo tanto las emisiones de obligaciones en la banda a corto y a mediano plazo de la curva de rendimiento, a fin de evitar el temido impacto negativo sobre los tipos a largo plazo y sobre el mercado de valores. UN ولذلك فإن وزارة المالية قد ركزت إصدارات السندات في النطاقين القصير والمتوسط من منحنى العائد من أجل تجنب اﻷثر السلبي الذي كان يخشى أن تتعرض له اﻷسعار الطويلة اﻷجل وسوق اﻷسهم.
    La estrategia a largo plazo constituirá la base para los planes y presupuestos anuales y a mediano plazo del país. UN وستصبح الاستراتيجية الطويلة الأجل الأساس الذي تقوم عليه خطط وميزانيات منغوليا السنوية والمتوسطة الأجل.
    El Organismo Fiduciario de Kosovo ha puesto en marcha las principales recomendaciones contenidas en las auditorías, centrándose en los objetivos inmediatos y a mediano plazo para mejorar la gestión de las empresas. UN وتنفذ وكالة كوسوفو الاستئمانية حاليا التوصيات الرئيسية التي تمخضت عنها عمليات مراجعة الحسابات، عن طريق تحقيق الأهداف الفورية والمتوسطة الأجل لتحسين أداء المؤسسات.
    En segundo lugar, que se adopte una serie de medidas a corto y a mediano plazo a fin de poner al UNIFEM en mejores condiciones de cumplir su mandato actual. UN 66 - كما يقتضي، ثانيا، اتخاذ عدد من الإجراءات القصيرة والمتوسطة الأجل لتحسين قدرة الصندوق على الوفاء بولايته الحالية.
    Las Naciones Unidas y varios de sus fondos y programas gestionaron activos financieros materiales a corto y a mediano plazo. UN 34 - تقوم الأمم المتحدة والعديد من صناديقها وبرامجها بإدارة أصول مالية مادية قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل.
    6.74 Con la entrada en vigor de la Convención, el curso de acción durante el bienio y a mediano plazo ha sido definido por la Asamblea General en sus resoluciones 49/28, de 6 de diciembre de 1994, 50/23, de 5 de diciembre de 1995, y 51/34, de 10 de diciembre de 1996. UN ٦-٧٤ وبدخول الاتفاقية حيز النفاذ حددت الجمعية العامة في قرارتها ٤٩/٢٨ المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، و ٥٠/٢٣ المؤرخ في ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ و ٥١/٣٤ المــــؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، مجرى العمل خلال فترة السنتين وفي اﻷمد المتوسط.
    Habida cuenta de la grave falta de recursos y de personal calificado en los pequeños Estados insulares en desarrollo, una estrategia realista a corto plazo y a mediano plazo para aumentar la capacidad científica y tecnológica de transición efectiva al desarrollo sostenible sería la de centrar la atención en medidas subregionales, cuando resultaran viables. UN وبالنظر إلى شح الموارد والموظفين المؤهلين في الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن أي استراتيجية واقعية قصيرة أو متوسطة اﻷجل لبناء القدرات العلمية والتكنولوجية اللازمة للتمكن من التحول، بصورة فعالة، إلى التنمية المستدامة، إنما ينبغي أن تنصب على اتخاذ تدابير دون إقليمية، حيثما أمكن.
    Lista de los nuevos estudios que podrían realizar los miembros del Grupo de Trabajo en el futuro inmediato y a mediano plazo. UN قائمة بالدراسات الجديدة التي يمكن أن يجريها أعضاء الفريق العامل في القريب العاجل وفي الأجل المتوسط.
    Las actividades subregionales también tienen mayores posibilidades de crear la capacidad local a corto plazo y a mediano plazo que los programas continentales e internacionales. UN كما أن للجهود دون اﻹقليمية إمكانية تفوق إمكانية البرامج القارية والدولية في بناء قدرات محلية على المدى القصير أو المتوسط.
    10. Además de las limitaciones permanentes derivadas de la falta de salida al mar, de la necesidad de enfrentarse con realidades topográficas y geológicas extremadamente arduas y de la transformación de una economía de subsistencia en una economía moderna abierta en menos de una generación, quedan todavía por resolver los problemas, a corto y a mediano plazo, propios de la organización del desarrollo con escasos recursos. UN 10- وإلى جانب القيود طويلة الأمد التي فرضها انغلاق البلاد جغرافياً، وضرورة التعامل مع عوامل طوبوغرافية وجغرافية بالغة التعقيد، والانتقال من اقتصاد الكفاف إلى اقتصاد حديث مفتوح خلال أقل من جيل فما زال على البلاد أن تتغلب على مشكلات إدارة التنمية في الأجل القصير إلى المتوسط مع نقص الموارد.
    Por ejemplo, recaba información sobre el posible desarrollo por el Estado de un plan a corto plazo y a mediano plazo para mejorar el nivel de salubridad y de vida de los más pobres, y sobre el desarrollo de la lucha contra las enfermedades endémicas, especialmente en las zonas más pobres del país. UN فهي تلتمس، مثلاً، المعلومات بشأن وضع الدولة لخطة قصيرة الأمد ومتوسطة الأمد لتحسين المستويات الصحية والمعيشية للفئات الأفقر، وما أحرزته من تقدم في مجال الحد من انتشار الأمراض المتوطنة، لا سيما في المناطق الأفقر من البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد