ويكيبيديا

    "y a nivel internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وعلى المستوى الدولي
        
    • ودوليا
        
    • وعبرها
        
    • أو على المستوى الدولي
        
    • وكذلك على الصعيد الدولي
        
    • وعلى الصعيد الدولي من
        
    Por un lado, existen normas claras y estrictas para la protección de los niños y a nivel internacional se han hecho verdaderos avances. UN فمن جهة توجد قواعد واضحة وصارمة لحماية الأطفال وعلى المستوى الدولي أحرِز تقدُّم حقيقي.
    Reconociendo que la buena gobernanza dentro de cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأن نهج الحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى المستوى الدولي أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة،
    Reconociendo que la buena gobernanza dentro de cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأن نهج الحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى المستوى الدولي أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة،
    También creó un nuevo espacio para el debate sobre la democracia en América Latina dentro de la región y a nivel internacional. UN وأتاح التقرير مساحة جديدة للنقاش بشأن الديمقراطية في أمريكا اللاتينية داخل الإقليم ودوليا.
    La investigación examinará la prestación de servicios a distancia dentro de las fronteras nacionales y a nivel internacional y sus repercusiones para los sectores básicos de los servicios, tales como los programas de computadorización, las finanzas y el mundo bancario, los medios de difusión y las editoriales y la educación. UN وسيتناول هذا البحث العمل من بعد في نطاق الحدود الوطنية وعبرها وسيدرس أثر العمل من بعد في قطاعات الخدمات الرئيسية، كالبرامج الحاسوبية، واﻷعمال المالية والمصرفية، ووسائط الاعلام والنشر، وفي التعليم.
    Hemos dado un apoyo decidido y activo a la elaboración de medidas de transparencia y fomento de la confianza en nuestra región y a nivel internacional. UN وقد قدمنا دعماً صريحاً وفعالاً لوضع تدابير الشفافية وبناء الثقة سواء على مستوى منطقتنا أو على المستوى الدولي.
    58. Habría que intensificar los esfuerzos para intercambiar experiencia en materia de política, mediante la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur, acuerdos regionales vigentes, nuevos acuerdos de ese tipo y a nivel internacional. UN 58- وينبغي تكثيف الجهود المبذولة لتبادل التجارب المتصلة بالسياسات، عن طريق التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين الجنوب، وفي إطار الاتفاقات الإقليمية القائمة والجديدة، وكذلك على الصعيد الدولي.
    VI. Representación y participación en la vida política y pública y a nivel internacional UN سادسا - التمثيل والمشاركة في الحياة السياسية والعامة وعلى المستوى الدولي
    El Comité alienta al Estado parte a que adopte medidas para aumentar la representación de las mujeres en los órganos electivos y ejecutivos, en el sistema judicial y a nivel internacional. UN 325 - واللجنة تشجع الدولة الطرف على اتخاذ تدابير متواصلة لزيادة نسبة تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة والقائمة على التعيين، وفي السلك القضائي، وعلى المستوى الدولي.
    Sírvase suministrar información sobre las medidas que esté adoptando el Gobierno para aumentar el número de mujeres en la diplomacia y a nivel internacional. UN 11 - ويرجى تقديم معلومات بشأن ماهية التدابير التي تتخذها الحكومة لزيادة عدد النساء في السلك الدبلوماسي وعلى المستوى الدولي.
    En el período que se examina, España participó activamente en conversaciones políticas celebradas en el Cuerno de África y a nivel internacional sobre el modo de combatir la piratería frente a las costas de Somalia. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير، شاركت إسبانيا بنشاط في المناقشات السياسية التي دارت في القرن الأفريقي وعلى المستوى الدولي لإيجاد سبل لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Por su parte, el Gobierno de Nueva Zelandia está comprometido a asegurar, a nivel nacional, que los maoríes tengan un mayor grado de control sobre su propio destino, y, a nivel internacional, que las cuestiones indígenas sean encarada en forma constructiva dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وقالت إن حكومتها، بدورها، ملتزمة على المستوى المحلي بكفالة أن يحصل الماوري على مزيد من التحكم في مصيرهم، وعلى المستوى الدولي أن تُعالج قضايا السكان الأصليين على نحوٍ بنَّاء في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    El programa de la organización en el Reino Unido, en Europa y a nivel internacional abarca temas englobados en la Plataforma de Acción de Beijing y los temas anuales de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN يشمل جدول أعمال المجلس في الولايات المتحدة وفي أوروبا وعلى المستوى الدولي موضوعات تدخل في نطاق " منبر عمل بيجين " والموضوعات السنوية للجنة المعنية بوضع المرأة.
    El Sr. Greminger (Suiza) dice que todos los Estados deben garantizar que las armas ligeras sean utilizadas de forma responsable sobre el territorio y a nivel internacional. UN 96 - قال السيد غريمينغر (سويسرا) إنه يتعين على الدول جميعاً ضمان أن تُستخدم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بطريقة مسؤولة في الأراضي الوطنية وعلى المستوى الدولي.
    7) El Comité celebra con satisfacción la cooperación del Estado Parte con las organizaciones no gubernamentales dedicadas a la erradicación de la tortura y a prestar asistencia y servicios de rehabilitación a las víctimas de tortura en Dinamarca y a nivel internacional. UN (7) وترحب اللجنة بتعاون الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال القضاء على التعذيب وتقديم المساعدة وإعادة التأهيل لضحايا التعذيب في الدانمرك وعلى المستوى الدولي.
    7) El Comité celebra con satisfacción la cooperación del Estado Parte con las organizaciones no gubernamentales dedicadas a la erradicación de la tortura y a prestar asistencia y servicios de rehabilitación a las víctimas de tortura en Dinamarca y a nivel internacional. UN (7) وترحب اللجنة بتعاون الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال القضاء على التعذيب وتقديم المساعدة وإعادة التأهيل لضحايا التعذيب في الدانمرك وعلى المستوى الدولي.
    13.3 Al mismo tiempo, las opiniones coinciden en gran medida respecto de la necesidad de una buena administración a nivel nacional y a nivel internacional. UN ١٣-٣ وفي الوقت نفسه، هناك تقارب واسع النطاق في اﻵراء حول الحاجة الى حسن إدارة الحكم وطنيا ودوليا.
    Bosnia y Herzegovina ratificó la Convención a nivel nacional el 24 de octubre de 2011 y a nivel internacional el 30 de marzo de 2012. UN 8 - صدّقت البوسنة والهرسك على الاتفاقية وطنيا في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2011 ودوليا في 30 آذار/مارس 2012.
    Ese trabajo continuó, en junio, en el primer período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. Esa Comisión tiene un papel importante que desempeñar en cuanto a las medidas complementarias, a nivel de los países y a nivel internacional. UN وقد استمر هذا العمل في حزيران/يونيه خلال الدورة اﻷولى للجنة التنمية المستدامة، التي تضطلع بدور هام في متابعة التنفيذ سواء على مستوى البلدان أو على المستوى الدولي.
    La designación del Día Mundial de la Estadística ha permitido dar a conocer las estadísticas oficiales en muchos países y a nivel internacional. UN 40 - لقد ساهم الاحتفال باليوم العالمي للإحصاءات في تسليط الضوء على الإحصاءات الرسمية في العديد من البلدان وكذلك على الصعيد الدولي.
    Reafirmando nuestro compromiso incondicional de luchar contra el flagelo del terrorismo y la delincuencia organizada transnacional en nuestra región y a nivel internacional, con miras a hacer realidad los nobles ideales de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo; UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا من غير تحفظ بمحاربة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية واستئصال شرورهما في منطقتنا وعلى الصعيد الدولي من أجل تحقيق المثل النبيلة للهيئة الحكومية الدولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد