ويكيبيديا

    "y a nivel regional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وعلى الصعيد الإقليمي
        
    • وعلى المستوى الإقليمي
        
    • وعلى الصعيدين الإقليمي
        
    • والصعيد الإقليمي
        
    • وعلى المستويات الإقليمي
        
    • وعلى المستويات الإقليمية
        
    • وعلى المستويين الإقليمي
        
    • إقليميا وتحت
        
    • والتخطيط اﻹقليمي
        
    También se ha concedido una prioridad especial al aumento de la participación en los mecanismos de derechos humanos en el marco del sistema de las Naciones Unidas y a nivel regional. UN وأنها تولي أولوية خاصة أيضا للمشاركة المتزايدة في آليات حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الإقليمي.
    Nuestro país hace todo lo posible por combatir el tráfico ilícito de drogas en su territorio y a nivel regional. UN وبلدنا لا يدخر وسعا لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على أراضيه وعلى الصعيد الإقليمي.
    Complementa mecanismos existentes en el sistema de los órganos creados en virtud de los tratados y a nivel regional. UN فهي تكمل الآليات الموجودة في نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات وعلى المستوى الإقليمي.
    Mayor uso de modalidades de capacitación interna, en línea y a nivel regional UN زيادة الاعتماد على ترتيبات التدريب التي تتم في مقر البعثة وعبر الإنترنت وعلى المستوى الإقليمي
    Por ello, es importante que los países adopten medidas firmes, de forma individual y a nivel regional y mundial, para impedir que grupos terroristas adquieran armas de destrucción en masa. UN ولذلك فمن المهم اتخاذ تدابير حاسمة من جانب فرادي البلدان وعلى الصعيدين الإقليمي والعالمي لمنع الجماعات الإرهابية من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    El Gobierno de Marruecos informó sobre sus iniciativas para fortalecer la cooperación con los Estados vecinos y a nivel regional. UN وأفادت حكومة المغرب عن المبادرات المتخذة لتعزيز التعاون مع الدول المجاورة وعلى الصعيد الإقليمي.
    Se crearon nuevos comités de examen de los programas en Nairobi y a nivel regional. UN 32 - أصبحت لجان جديدة لاستعراض البرنامج قائمة في نيروبي وعلى الصعيد الإقليمي.
    La mundialización económica ha desviado el centro de la atención hacia foros que no son las Naciones Unidas aquí, en Nueva York, sobre todo hacia el Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial, la Organización Mundial del Comercio y, a nivel regional, la Unión Europea. UN لقد نقلت العولمة الاقتصادية بؤرة الاهتمام إلى محافل غير الأمم المتحدة هنا في نيويورك، وخاصة إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية، وعلى الصعيد الإقليمي إلى الاتحاد الأوروبي.
    Algunas delegaciones insistieron en que una mayor cooperación entre los Estados y a nivel regional sería beneficiosa para crear capacidad en los países en desarrollo, incluso mediante el establecimiento de centros regionales de conformidad con el artículo 276 de la Convención. UN وأكدت بعض الوفود مجددا أن توثيق التعاون بين الدول وعلى الصعيد الإقليمي سيكون مجديا في بناء القدرات في الدول النامية، بما يشمل إنشاء مراكز إقليمية وفقا لما دعت إليه المادة 276 من الاتفاقية.
    Ucrania es una firme defensora de los esfuerzos en el seno del sistema de las Naciones Unidas y a nivel regional para tratar la cuestión de las armas pequeñas y las armas ligeras en todos sus aspectos. UN وأوكرانيا تؤيد بشدة الجهود المبذولة في إطار منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الإقليمي لمعالجة مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبها.
    :: Supervisando el respeto por los gobiernos de los tratados basados en los derechos en las Naciones Unidas y a nivel regional y actuando cuando sea necesario para velar por que los gobiernos cumplan sus compromisos. UN :: رصد تقيد الحكومات بالمعاهدات القائمة على الحقوق على صعيد الأمم المتحدة وعلى الصعيد الإقليمي والعمل عند الحاجة لضمان وفاء الحكومات بالتزاماتها
    11. Es preciso promover el intercambio y la transmisión de información por medios bilaterales y a nivel regional. UN 11- ويجب أيضاً تعزيز تبادل المعلومات من خلال الوسائل الثنائية وعلى المستوى الإقليمي.
    Se han organizado sesiones de capacitación inicial para integrar la lucha contra la corrupción en la programación de las Naciones Unidas a nivel de los países en el Iraq y Kenya, y a nivel regional, para América Latina y el Caribe. UN ونُظِّمت دورات تدريبية أولية حول دمج مكافحة الفساد في برامج الأمم المتحدة على المستوى القُطري في العراق وكينيا، وعلى المستوى الإقليمي في أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    Enriquecido por las lecciones extraídas de la crisis de Timor Oriental y otras importantes situaciones de emergencia, el PMA inició a partir de 2001 un esfuerzo por revisar y mejorar su capacidad de emprender sistemáticamente actividades de planificación de contingencia en la Oficina en el país y a nivel regional. UN وبناء على الدروس المستخلصة من أزمة تيمور الشرقية وغيرها من الحالات الطارئة الرئيسية، بدأ برنامج الأغذية العالمي منذ عام 2001 بذل جهود لاستعراض وتعزيز قدرته على الاضطلاع بصورة منتظمة بأنشطة للتخطيط للحالات الطارئة المحتملة على مستوى المكتب القطري وعلى المستوى الإقليمي.
    El UNFPA sigue contribuyendo a la colaboración entre organismos en la sede y a nivel regional y nacional. UN 18 - ما زال الصندوق يساهم في التعاون فيما بين الوكالات على صعيد المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري.
    La revisión trienal amplia de la política debe fortalecer la supervisión y evaluación de las actividades operacionales en la sede y a nivel regional y nacional. UN واستعراض السياسات الشامل كل ثلاث سنوات ينبغي أن يعزز رصد وتقييم الأنشطة التنفيذية في المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري.
    En el marco de este proceso el UNICEF realizará un examen interno de las funciones, los papeles y las responsabilidades de las oficinas en la sede y a nivel regional y nacional. UN وفي إطار هذه العملية، ستقوم اليونيسيف باستعراض داخلي لوظائف وأدوار ومسؤوليات المكاتب في المقار وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Esa es la razón principal por la cual el Gobierno de Etiopía atribuye gran importancia a la cuestión del control de las armas convencionales a nivel global en general y a nivel regional en particular. UN وهذا هو السبب الرئيسي في أن حكومة إثيوبيا تعلق أهمية كبيرة على مسألة تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيد العالمي بصفة عامة والصعيد الإقليمي بصفة خاصة.
    B. Tecnologías para la adaptación en diferentes sectores y a nivel regional, nacional y local 18 - 35 6 UN باء - تكنولوجيات التكيف في القطاعات المختلفة وعلى المستويات الإقليمي والوطني والمحلي 18-35 6
    Reuniones semanales de gestión ejecutiva con la Policía Nacional de Haití en el cuartel general de la Misión y a nivel regional UN عقد الإدارة التنفيذية لاجتماعات أسبوعية مع الشرطة الوطنية الهايتية بمقر البعثة وعلى المستويات الإقليمية
    La cooperación y la coordinación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen lugar en la sede y a nivel regional y sobre el terreno. UN ويجري التعاون والتنسيق مع سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في المقر وعلى المستويين الإقليمي والميداني.
    El Director Regional señaló que el UNICEF presidía actualmente el Grupo Temático de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA a nivel de país y que, en el marco del ONUSIDA y a nivel regional, el UNICEF estaba encargado especialmente de las cuestiones de promoción política y comunicación con los jóvenes. UN ونوى المدير الإقليمي إلى أن اليونيسيف تترأس حاليا الفريق المواضيعي القطري المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتتولى إقليميا وتحت مظلة لبرنامج معالجة الدعوة في المجال السياسي والاتصال مع الشباب بصورة خاصة.
    d) Existe interés en la planificación integrada y eficaz de los recursos hídricos, particularmente respecto de las cuencas hidrográficas y a nivel regional. UN )د( هناك اهتمام بتخطيط الموارد المائية المتسم بالتكامل والكفاءة، ولا سيما تخطيط أحواض اﻷنهار والتخطيط اﻹقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد