Derecho a salir libremente de cualquier Estado, incluido su Estado de origen, y a regresar a él | UN | حق الفرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده والعودة إليه. |
Derecho a salir libremente de cualquier Estado, incluido su Estado de origen, y a regresar a él | UN | حق الفرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، والعودة إليه. |
Derecho a salir libremente de cualquier Estado, incluido su Estado de origen, y a regresar a él | UN | حق الفرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، والعودة إليه. |
39. El derecho de toda persona a salir de su país y a regresar a él está consagrado, respectivamente, en el párrafo 2 del artículo 13 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 39- يُكفل حق كل مواطن في مغادرة بلده وفي العودة إليه بموجب الفقرة 2 من المادة 13 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وبموجب المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
102. En el párrafo 65 del anterior informe periódico se reconocía que el derecho a salir libremente del país y a regresar a él sin impedimento se ejercía con limitaciones. | UN | ٢٠١- وقد اعترف في التقرير الدوري السابق بأن الحق في مغادرة البلد بحرية والعودة اليه دون اعتراض، كان مقيداً )الفقرة ٥٦(. |
Derecho a salir libremente de cualquier Estado, incluido su Estado de origen, y a regresar a él | UN | حق الفرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، والعودة إليه. |
Derecho a salir libremente de cualquier Estado, incluido su Estado de origen, y a regresar a él | UN | حق الفرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، والعودة إليه. |
Derecho a salir de cualquier país, incluso del país de origen, y a regresar a él | UN | الحق في مغادرة أي بلد بما في ذلك بلده الأصلي، والعودة إليه |
Derecho a salir libremente de cualquier Estado, incluido su Estado de origen, y a regresar a él | UN | حق الفرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، والعودة إليه. |
Reconociendo que el derecho de todos los ciudadanos a vivir en su país de origen y a regresar a él está consagrado en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | وإذ تسلم بأن حق جميع المواطنين في العيش في بلدهم اﻷصلي والعودة إليه وارد في الاعلان العالمي لحقوق الانسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
La proclamación de la libertad de circulación y, en particular, del derecho a salir del país y a regresar a él, se ha incluido prácticamente en todos los instrumentos regionales de derechos humanos. | UN | وقد اتبع نهج إيجابي أيضاً من جميع صكوك حقوق اﻹنسان اﻹقليمية تقريباً إزاء حرية التنقل، ولا سيما الحق في مغادرة البلد والعودة إليه. |
ii) Derecho a salir del propio país y a regresar a él | UN | `2` الحق في مغادرة البلد والعودة إليه |
. Aunque esta afirmación está formulada con gran cautela ( " entre los individuos y los gobiernos " ), hoy día, lamentablemente, hay que concretarla más: ha aumentado la comprensión del derecho a salir del propio país y a regresar a él. | UN | ورغـم أن هــذا التأكيـد وارد بحـذر شديـد جداً ) " بين فرادى الدول والحكومات " ]هكذا[(، فإنه بحاجة اليوم - لسوء الحظ - إلى أن يُحَدﱠدَ بدقة أكثر، بأن يقال: إن تفهم الحق في مغادرة المرء وطنه والعودة إليه قد ازداد. |
37. Al Comité de Derechos Humanos le preocupaba que muchos bidún que habían residido en Kuwait por mucho tiempo y habían abandonado el país durante la ocupación por un país vecino en 1990/91 no estuvieran autorizados a regresar a Kuwait y señaló que se debería respetar escrupulosamente el derecho de toda persona a permanecer en su propio país y a regresar a él. | UN | 37- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق لعدم السماح للكثيرين من البدون الذين أقاموا طويلاً في الكويت وغادروها أثناء احتلال بلد مجاور لها في 1990/1991 بالعودة إلى الكويت(99)، وأشارت إلى ضرورة الاحترام الصارم للحق في البقاء في بلد الفرد والعودة إليه(100). |
478. El Estado Parte debería velar por que todas las personas que se encuentren en su territorio y estén sujetas a su jurisdicción disfruten de los derechos consagrados en el Pacto sin discriminación (art. 26). Se debería respetar escrupulosamente el derecho de toda persona a permanecer en su propio país y a regresar a él (art.12). | UN | 478- ويجب أن تكفل الدولة الطرف أن يتمتع جميع الأشخاص الموجودين في أراضيها والخاضعين لولايتها، بمن فيهم البدون، بالحقوق المنصوص عليها في العهد، دون تمييز (المادة 26)، ويجب التقيد بشكل صارم بحق الشخص في البقاء في بلده وفي العودة إليه (المادة 12). |
478. El Estado Parte debería velar por que todas las personas que se encuentren en su territorio y estén sujetas a su jurisdicción disfruten de los derechos consagrados en el Pacto sin discriminación (art. 26). Se debería respetar escrupulosamente el derecho de toda persona a permanecer en su propio país y a regresar a él (art.12). | UN | 478- ويجب أن تكفل الدولة الطرف أن يتمتع جميع الأشخاص الموجودين في أراضيها والخاضعين لولايتها، بمن فيهم البدون، بالحقوق المنصوص عليها في العهد، دون تمييز (المادة 26)، ويجب التقيد بشكل صارم بحق الشخص في البقاء في بلده وفي العودة إليه (المادة 12). |
Esta ley tiene por objeto garantizar, " de conformidad con los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos jurídicos internacionales generalmente reconocidos... el derecho de los ciudadanos de la República de Belarús a salir libremente del país y a regresar a él " y establece el procedimiento para la expedición de los documentos necesarios para salir de la República y entrar en ella. | UN | وفقا لمبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان والصكوك القانونية الدولية اﻷخرة المعترف بها بوجه عام ... حق مواطني جمهورية بيلاروس في حرية مغادرة بلدهم والعودة اليه " والى تنظيم اجراءات استيفاء المستندات المطلوبة للخروج من البلد والدخول اليه. |