También debo dar las gracias al Secretario General de la Conferencia y a su personal por la valiosa asistencia que me brindaron. | UN | ويجب علي أيضاً أن أُقدم شكري إلى اﻷمين العام للمؤتمر وموظفيه على المساعدة الجليلة التي قدموها لي. |
También desea expresar su agradecimiento al representante residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y a su personal por la ayuda logística que le proporcionaron. | UN | ويشكر أيضاً الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وموظفيه على المساعدة اللوجستية التي قدموها له. |
Asimismo quiero dar las gracias al Sr. Vladimir Golitsyn, Director de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, y a su personal por la competente asistencia profesional que nos han proporcionado. | UN | وأشكر أيضاً السيد فلاديمير غولتسين، مدير شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وموظفيه على مساعدتهم المهنية الكفؤة. |
La Experta independiente agradece sinceramente la confianza que ha depositado en ella el Consejo de Derechos Humanos para el desempeño de sus funciones como titular del mandato y da las gracias a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y a su personal por la asistencia continuada que le brindan. | UN | وتودّ الخبيرة المستقلة أن تعرب عن امتنانها لمجلس حقوق الإنسان على الثقة التي وضعها فيها لإنجاز مهامها بصفتها مكلفة بالولاية، كما تود أن تشكر مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وموظفيها على مساعدتهم المتواصلة لها. |
Encomiando a la Alta Comisionada y a su personal por la competencia, valor y dedicación con que cumplen su cometido, rindiendo homenaje a los funcionarios que han puesto en peligro o perdido sus vidas en el ejercicio de sus funciones y haciendo hincapié en la urgente necesidad de tomar medidas eficaces para velar por la seguridad del personal que participa en operaciones humanitarias, | UN | وإذ تثني على المفوضة السامية وموظفيها نظرا لكفاءتهم وشجاعتهم وتفانيهم في أداء مسؤولياتهم، وإذ تشيد بالموظفين الذين عرضوا أرواحهم للخطر أو جادوا بها أثناء تأدية واجباتهم، وإذ تؤكد على الحاجة الملحة إلى اتخاذ تدابير فعالة لكفالة أمن الموظفين المشتغلين في العمليات اﻹنسانية، |
Los miembros encomiaron al Sr. Noel Sinclair, Director de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville, y a su personal por la valiosa labor realizada en el terreno. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على نويل سينكلير، مدير مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل وموظفيه لما قاموا به من عمل قيِّم في الميدان. |
Ante todo, deseo dar las gracias al Secretario General y a su personal por la labor esmerada que han realizado al consolidar los informes que hemos recibido. | UN | وقبل أن أبدأ بياني، أود أن أشكر الأمين العام وموظفيه على عملهم الدؤوب لتوحيد التقارير التي قدمت لنا. |
También deseamos expresar nuestro aprecio al anterior Presidente, el Embajador André Erdös, y a su personal por la excelente labor que llevaron a cabo durante el período de sesiones anterior. | UN | كما نود أن نعرب عن تقديرنا للرئيس السابق، السفير أندريه إردوس، وموظفيه على العمل الرائع الذي قاموا به في الدورة الماضية. |
Quiero aprovechar la oportunidad para agradecer también al Secretario General, Sr. Kofi Annan, y a su personal por la buena labor que realizan en favor de nuestra comunidad mundial. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضا لأتقدم بالشكر إلى الأمين العام، كوفي عنان، وموظفيه على العمل الجيد الذي ما بـرحوا يضطلعون به من أجل مجتمعنا الدولي. |
También deseo agradecer a nuestro Secretario General Adjunto, Sr. Enrique Román-Morey, y a su personal por la ayuda prestada. | UN | كما أود أن أشكر نائب أميننا العام، السيد إنريكي رومان - موري، وموظفيه على مساعدتهم. |
También felicitamos al Sr. Vladimir Golitsyn, Director de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, y a su personal por la dedicación con la que trabajan y la valiosa asistencia que brindan a los Estados Miembros. | UN | ونشيد أيضاً بالسيد فلاديمير غوليتسين، مدير شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، وموظفيه على عملهم المتفاني ومساعدتهم القيمة للغاية للدول الأعضاء. |
También expreso mi agradecimiento al Sr. Václav Mikulka, Director de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, y a su personal por la dedicación y el apoyo que han brindado a nuestra labor. | UN | وأعرب أيضا عن تقديري للسيد فاكلاف ميكولكا، مدير شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، وموظفيه على تفانيهم ومساندتهم المخلصة لعملنا. |
C. Agradecimientos La Junta de Auditores desea expresar su agradecimiento al Director Ejecutivo del PNUMA y a su personal por la asistencia prestada a sus equipos y por su espíritu de cooperación. (Firmado) Phillipe Séguin | UN | 89 - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن شكره للمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وموظفيه على المساعدات المقدمة للأفرقة التابعة للمجلس، وعلى روح التعاون التي أبدوها. |
Sr. Phanit (Tailandia) (interpretación del inglés): En nombre de la delegación de Tailandia, deseo felicitar al Secretario General y a su personal por la publicación oportuna de su informe titulado “Asistencia para la remoción de minas”, que figura en el documento A/50/408. | UN | السيد فانيت )تايلند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: باسم وفد تايلند، أود أن أهنئ اﻷمين العام وموظفيه على اصدار تقريره في حينه بعنوان " تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام " كما ورد في الوثيقة A/50/408. |
La decisión 2000/15 de la Junta Ejecutiva, además de elogiar al Administrador y a su personal por la preparación del IAR, instó a que se perfeccionara más el proceso del IAR como parte integrante del MFMA, en consulta con miembros del programa. | UN | وشجع مقرر المجلس التنفيذي 2000/15 إدخال المزيد من التحسينات على عملية التقرير السنوي الذي يركز على النتائج، بالتشاور مع أعضاء البرنامج، بوصفها جزءا أساسيا من الإطار التمويلي المتعدد السنوات، وذلك بالإضافة إلى إشادته بمدير البرنامج وموظفيه على قيامهم بإعداد التقرير. |
En su decisión 99/1, la Junta tomó nota del marco de financiación multianual; en su decisión 2000/15 encomió al Administrador y a su personal por la labor realizada en la preparación del informe anual sobre los resultados y, en su decisión 2000/24, tomó nota del informe de la asignación actualizada de recursos y el marco de financiación multianual revisado. | UN | وفي مقرره 99/1، أحاط المجلس علما بالإطار التمويلي المتعدد السنوات، وأشاد في مقرره 2000/15، بمدير البرنامج وموظفيه على جهودهم المبذولة في إعداد التقرير السنوي الموجه نحو تحقيق النتائج، وفي مقرره 2000/24، أحاط علما بالتقرير المتعلق باستكمال توزيع الموارد وبالإطار التمويلي المتعدد السنوات المنقح. |
La Junta desea expresar su reconocimiento a las organizaciones de las Naciones Unidas y a su personal por la cooperación y la asistencia proporcionadas a los equipos de la Junta en la preparación de este informe. | UN | 71 -يود المجلس أن يعرب عن تقديره لمنظمات الأمم المتحدة وموظفيها على التعاون الذي أبدوه والمساعدة التي قدموها لأفرقة المجلس أثناء إعداد هذا التقرير. |
Para terminar, a pesar de las dificultades y contratiempos, quiero expresar el agradecimiento de mi Gobierno a la Alta Comisionada y a su personal por la constante atención que han prestado a los principios fundamentales de la protección de los refugiados, principios que todos debemos empeñarnos en aplicar y salvaguardar. | UN | وأخيرا، وعلى الرغم من جميع الصعوبات والنكسات، أود أن أعرب عن تقديــر حكــومتي للمفــوضة السامية وموظفيها على اهتمامهم المتواصل بالمبادئ اﻷساسية لحماية اللاجئين - وهي المبادئ التي يجب أن نسعى جميعا إلى تنفيذها وضمانها. |
Encomiando a la Alta Comisionada y a su personal por la competencia, valor y dedicación con que cumplen su cometido, rindiendo homenaje a los funcionarios que han puesto en peligro o perdido sus vidas en el ejercicio de sus funciones, y haciendo hincapié en la urgente necesidad de tomar medidas eficaces para velar por la seguridad del personal que participa en operaciones humanitarias, | UN | وإذ تثني على المفوضة السامية وموظفيها نظرا لكفاءتهم وشجاعتهم وتفانيهم في أداء مسؤولياتهم، وإذ تشيد بالموظفين الذين عرضوا أرواحهم للخطر أو جادوا بها أثناء تأدية واجباتهم، وإذ تؤكد على الحاجة الملحة إلى اتخاذ تدابير فعالة لكفالة أمن الموظفين المشتغلين في العمليات اﻹنسانية، |
Encomiando a la Alta Comisionada y a su personal por la competencia, valor y dedicación con que cumplen sus cometidos, rindiendo homenaje a los funcionarios que han puesto en peligro o perdido sus vidas en el ejercicio de sus funciones y haciendo hincapié en la urgente necesidad de tomar medidas eficaces para velar por la seguridad del personal que participa en operaciones humanitarias, | UN | " وإذ تثني على المفوضة السامية وموظفيها نظرا لكفاءتهم وشجاعتهم وتفانيهم في أداء مسؤولياتهم، وإذ تشيد بالموظفين الذين عرضوا أرواحهم للخطر أو جادوا بها في أثناء تأدية واجباتهم، وإذ تؤكد على الحاجة الملحة إلى اتخاذ تدابير فعالة لكفالة أمن الموظفين المشتغلين في العمليات اﻹنسانية، |
Las reformas actuales contribuirán a alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio en lo que respecta a la administración de esta augusta institución y son motivo para felicitar al Secretario General y a su personal por la labor realizada hasta la fecha. | UN | فالإصلاحات الجارية تساعد على تحقيق أهداف إعلان الألفية فيما يتعلق بإدارة هذه الهيئة العظيمة، وإنني أشيد بالأمين العام وموظفيه لما قاموا به من عمل حتى الآن. |