ويكيبيديا

    "y a todas las demás partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وجميع الأطراف الأخرى
        
    • وسائر الجهات
        
    • وجميع أصحاب
        
    • وسائر الأطراف الأخرى
        
    • في سيراليون وسائر الأطراف
        
    Instamos al Cuarteto y a todas las demás partes fidedignas a que sigan centrándose en el problema. UN ونحن نحث تلك المجموعة وجميع الأطراف الأخرى من ذوي النوايا الحسنة على مواصلة التركيز على هذه القضية.
    El Consejo insta enérgicamente al Gobierno de la República de Sudán del Sur y a todas las demás partes sobre el terreno a que cooperen plenamente con la UNMISS en el cumplimiento de su mandato de protección. UN ويحث المجلس بقوة حكومة جمهورية جنوب السودان وجميع الأطراف الأخرى الموجودة في الميدان على أن تتعاون تعاونا تاما مع بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في تنفيذ ولاية الحماية المنوطة بها.
    6. Recuerda a la CCD-Goma y a todas las demás partes que deben cumplir sus obligaciones con respecto al Acuerdo de Cesación del Fuego, el plan de retirada y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; UN 6 - يذكر التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما وجميع الأطراف الأخرى بوجوب الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق باتفاق وقف إطلاق النار، وخطة فض الاشتباك وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
    Exhortan a todas las partes en el conflicto y a todas las demás partes interesadas a observar estrictamente los acuerdos concertados en Moscú. UN ويدعو أعضاء المجلس جميع أطراف النزاع وسائر الجهات المعنية اﻷخرى إلى التقيد بصرامة بالاتفاقات التي تم التوصل إليها في موسكو.
    En el proyecto de resolución se insta a la comunidad internacional, a las Naciones Unidas y a todas las demás partes interesadas a que participen en la financiación y la aplicación del Plan de Acción Mundial contra el Paludismo. UN ويحث مشروع القرار المجتمع الدولي والأمم المتحدة وجميع أصحاب المصلحة الآخرين على المشاركة في تمويل خطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا وتنفيذها.
    Hasta entonces la Secretaría había notificado y examinado los datos correspondientes a China y a todas las demás partes utilizando tres cifras decimales. UN 85 - وسبق أن أبلغت الأمانة واستعرضت بيانات الصين وسائر الأطراف الأخرى بقيم ذات ثلاثة أرقام عشرية.
    7. Exhorta al Gobierno de Sierra Leona, a la UNIOSIL y a todas las demás partes interesadas del país a que intensifiquen sus esfuerzos por promover la buena gobernanza, incluso con medidas sostenidas para combatir la corrupción, mejorar la rendición de cuentas, promover el desarrollo del sector privado para generar riqueza y oportunidades de empleo, fortalecer el poder judicial y promover los derechos humanos; UN 7 - يهيب بحكومة سيراليون ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون وسائر الأطراف المعنية في البلد أن تكثف جهودها لتعزيز الحكم الرشيد بوسائل منها مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الفساد، وتحسين المساءلة، وتشجيع تنمية القطاع الخاص من أجل توليد الثروة وإيجاد فرص العمل، وتدعيم جهاز القضاء، وتعزيز حقوق الإنسان؛
    6. Recuerda a la CCD-Goma y a todas las demás partes que deben cumplir sus obligaciones con respecto al Acuerdo de Cesación del Fuego, el plan de retirada y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; UN 6 - يذكر التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما وجميع الأطراف الأخرى بوجوب الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق باتفاق وقف إطلاق النار، وخطة فض الاشتباك وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
    El Consejo exhorta al Gobierno y a todas las demás partes a que respeten los derechos humanos y dejen de recurrir a la violencia para lograr objetivos políticos. UN " ويطلب المجلس إلى الحكومة وجميع الأطراف الأخرى احترام حقوق الإنسان والكف عن استخدام العنف لتحقيق الأهداف السياسية.
    El Comité apela al Cuarteto y a todas las demás partes interesadas para que intervengan con urgencia en relación con este asunto y pide al Gobierno de Israel que cumpla inmediatamente sus obligaciones. UN وتهيب اللجنة بالمجموعة الرباعية وجميع الأطراف الأخرى المعنية أن تتدخل على وجه السرعة في هذه المسألة وتطالب حكومة إسرائيل بالامتثال الفوري لالتزاماتها.
    Insta a los Estados y a todas las demás partes en los conflictos armados a que hagan todo lo posible por impedir que se cometan violaciones del derecho internacional humanitario contra civiles, incluidos los periodistas, los profesionales de los medios de comunicación y su personal asociado. UN يحث الدول وجميع الأطراف الأخرى في النـزاع المسلح على أن تبذل قُصاراها لمنع ارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي ضد المدنيين، بمن في ذلك الصحفيون وموظفو وسائط الإعلام والأفراد المرتبطون بهم.
    Insta a los Estados y a todas las demás partes en los conflictos armados a que hagan todo lo posible por impedir que se cometan violaciones del derecho internacional humanitario contra civiles, incluidos los periodistas, los profesionales de los medios de comunicación y su personal asociado. UN يحث الدول وجميع الأطراف الأخرى في النـزاع المسلح على أن تبذل قصاراها لمنع ارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي ضد المدنيين، بمن فيهم الصحفيون وموظفو وسائط الإعلام والأفراد المرتبطون بهم.
    Insta a los Estados y a todas las demás partes en los conflictos armados a que hagan todo lo posible por impedir que se cometan violaciones del derecho internacional humanitario contra civiles, incluidos los periodistas, los profesionales de los medios de comunicación y el personal asociado. UN يحث الدول وجميع الأطراف الأخرى في النزاع المسلح على أن تبذل قصاراها لمنع ارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي ضد المدنيين، بمن فيهم الصحفيون وموظفو وسائط الإعلام والأفراد المرتبطون بهم.
    El Consejo exhorta a las autoridades de la República Democrática del Congo y a todas las demás partes a que adopten las medidas necesarias para velar por la seguridad de toda la población civil. UN 10 - يحث المجلس السلطات فــي جمهوريــة الكونغو الديمقراطية وجميع الأطراف الأخرى على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان سلامة جميع المدنيين.
    También instó a los Estados y a todas las demás partes en los conflictos a que impidieran que se cometiesen violaciones del derecho internacional humanitario contra los periodistas y los profesionales de los medios de comunicación y, sobre todo a que pusieran fin a la impunidad y procesaran a los responsables de esas violaciones. UN وحثّ الدول وجميع الأطراف الأخرى في النزاعات المسلحة على منع انتهاك القانون الإنساني الدولي المتمثل في استهداف الصحفيين والعاملين في مجال الإعلام، والسعي بشكل جاد إلى وضع حد للإفلات من العقاب ومقاضاة مرتكبي مثل هذه الانتهاكات.
    91. Celebra los progresos de las conversaciones a seis bandas y la posible desnuclearización de la península de Corea, pero insta a la República Popular Democrática de Corea y a todas las demás partes interesadas a intensificar sus esfuerzos en dicho sentido. UN 91- وحث المتكلم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجميع الأطراف الأخرى المعنية على تكثيف جهودها في هذا الصدد، مرحباً بالتقدم الذي أحرزته المحادثات السداسية وإمكان نزع السلاح النووي في شبه الجمهورية الكورية.
    Alentando las gestiones del Secretario General y de la Unión Africana para aplicar las disposiciones de la resolución 1706 (2006) relativas a la asistencia de las Naciones Unidas a la Misión de la Unión Africana en el Sudán y exhortando a las partes en el Acuerdo de Paz de Darfur y a todas las demás partes de Darfur a que faciliten ese proceso, UN وإذ يشجع الجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي من أجل تنفيذ أحكام القرار 1706 (2006) المتعلقة بالمساعدة المقدمة من الأمم المتحدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، ويطلب إلى أطراف اتفاق سلام دارفور وجميع الأطراف الأخرى في دارفور تيسير هذه العملية،
    Alentando las gestiones del Secretario General y de la Unión Africana para aplicar las disposiciones de la resolución 1706 (2006) relativas a la asistencia de las Naciones Unidas a la Misión de la Unión Africana en el Sudán y exhortando a las partes en el Acuerdo de Paz de Darfur y a todas las demás partes de Darfur a que faciliten ese proceso, UN وإذ يشجع الجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي من أجل تنفيذ أحكام القرار 1706 (2006) المتعلقة بالمساعدة المقدمة من الأمم المتحدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، ويطلب إلى أطراف اتفاق سلام دارفور وجميع الأطراف الأخرى في دارفور تيسير هذه العملية،
    Por el contrario, debe exigir que todas las partes respeten una resolución aprobada en virtud del Capítulo VII de la Carta, que impone al Gobierno del Sudán y a todas las demás partes en el conflicto de Darfur que cooperen plenamente con la Corte y con su Fiscal y que les brinden toda la ayuda necesaria, y que pide encarecidamente a todos los Estados y a las organizaciones regionales e internacionales en cuestión que cooperen plenamente. UN ولكن ينبغي للمجلس أن يطالب الجميع باحترام القرار الذي اتُخذ بموجب الفصل السابع من الميثاق، والذي يفرض على حكومة السودان وجميع الأطراف الأخرى في صراع دارفور إبداء التعاون الكامل مع المحكمة والمدعي العام وتقديم كل المساعدة الضرورية لهما، والذي يطالب بحزم بأن تتعاون جميع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية بصورة كاملة.
    3. Alienta a todos los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y a todas las demás partes interesadas a que aprovechen el Año Internacional para promover actividades a todos los niveles, incluso por medio de la cooperación internacional, regional y subregional, según corresponda, a fin de lograr el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo; UN " 3 - تشجع جميع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر الجهات المعنية على الاستفادة من السنة لتعزيز العمل على جميع الأصعدة، بوسائل من بينها التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي، حسب الاقتضاء، بهدف تحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة الدول النامية؛
    11. Alienta a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a todas las demás partes interesadas a todos los niveles a prestar apoyo a los preparativos adecuados para el Diálogo de Alto Nivel sobre la financiación para el desarrollo; UN 11 - تشجع الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وجميع أصحاب المصالح ذوي الصلة على جميع الصعُد على دعم الإعداد المناسب للحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية؛
    Hasta entonces la Secretaría había notificado y examinado los datos correspondientes a China y a todas las demás partes utilizando tres cifras decimales. UN 95 - وسبق أن أبلغت الأمانة واستعرضت بيانات الصين وسائر الأطراف الأخرى بقيم ذات ثلاثة أرقام عشرية.
    7. Exhorta al Gobierno de Sierra Leona, a la UNIOSIL y a todas las demás partes interesadas del país a que intensifiquen sus esfuerzos por promover la buena gobernanza, incluso con medidas sostenidas para combatir la corrupción, mejorar la rendición de cuentas, promover el desarrollo del sector privado para generar riqueza y oportunidades de empleo, fortalecer el poder judicial y promover los derechos humanos; UN 7 - يهيب بحكومة سيراليون ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون وسائر الأطراف المعنية في البلد أن تكثف جهودها لتعزيز الحكم الرشيد بوسائل منها مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الفساد، وتحسين المساءلة، وتشجيع تنمية القطاع الخاص من أجل توليد الثروة وإيجاد فرص العمل، وتدعيم جهاز القضاء، وتعزيز حقوق الإنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد