Mi gratitud se hace extensiva a nuestro Secretario General, Vladimir Petrovsky, a su Adjunto, Abdelkader Bensmail, y a todo el personal de la Secretaría. | UN | وأعرب عن امتناني كذلك ﻷميننا العام السيد فلاديمير بتروفسكي ولنائبه السيد عبد القادر بن اسماعيل ولجميع موظفي اﻷمانة. |
Asimismo, doy las gracias al Comandante de la Fuerza y a todo el personal de la MINURSO por su contribución a la paz en el Sáhara Occidental. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن امتناني لقائد القوة ولجميع موظفي البعثة لما أسهموا به في تحقيق السلم في الصحراء الغربية. |
También deseo agradecer a los intérpretes y a todo el personal de la Secretaría que trabajó entre bastidores para facilitar nuestras tareas. | UN | وأتوجه كذلك بالشكر للمترجمين الشفويين وجميع موظفي اﻷمانة العامة الذين كانوا يعملون من خلف الكواليس لتيسير مهمتنا. |
Aprovecho la oportunidad para agradecer a la Coordinadora Especial, Sra. Sigrid Kaag, y a todo el personal de la Misión Conjunta por sus constantes esfuerzos para asegurar la plena realización de las tareas encomendadas. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر المنسقة الخاصة، سيغريد كاغ، وجميع موظفي البعثة المشتركة، على ما يبذلونه من جهود متواصلة لكفالة أداء المهام الموكولة إليهم على الوجه الأكمل. |
24. Reitera su pleno apoyo al Representante Especial del Secretario General y a todo el personal de la MONUC que trabaja con dedicación en condiciones difíciles; | UN | 24 - يعيد تأكيد دعمه الكامل للممثل الخاص للأمين العام ولجميع أفراد البعثة الذين يتفانون بأداء عملهم في ظل ظروف صعبة؛ |
Mientras tanto, doy las gracias a mi Representante Especial interino, Bo Asplund, y a todo el personal de la Misión por su esfuerzo y perseverancia. | UN | وفي غضون ذلك، أود أن أشكر ممثلي الخاص بالنيابة، بو أسبلوند، وجميع أفراد البعثة على التزامهم ومثابرتهم. |
Deseo asimismo expresar mi gratitud al Secretario General de la Conferencia, Sr. Vladimir Petrovsky, así como al Secretario General Adjunto, Sr. Abdelkader Bensmail, y a todo el personal de la Secretaría por su dedicación y su eficacia. | UN | وبودي أيضا أن أعرب عن امتناني لﻷمين العام للمؤتمر، السيد فلاديمير بتروفسكي، ولنائب اﻷمين العام، السيد عبد القادر بن اسماعيل، وإلى جميع موظفي اﻷمانة على تفانيهم واقتدارهم. |
En ese sentido, mi delegación encomia a los Magistrados y a todo el personal de la Corte por haber logrado que muchos escépticos creyeran en el Estado de derecho. | UN | وفي ذلك الصدد، يشيد وفدي بالقضاة وبجميع موظفي المحكمة على تحويل الكثيرين من حالة التشكيك في سيادة القانون إلى الإيمان بها. |
Le deseamos al Director General, y a todo el personal de la secretaría técnica de la organización, un gran éxito en su importante tarea. | UN | ونتمنى للمدير العام ولجميع موظفي الأمانة التقنية كل النجاح في المهمة الخطيرة الموكلة إليهم. |
Deseamos al Director General y a todo el personal de la Secretaría Técnica de la organización un gran éxito en su importante tarea. | UN | ونتمنى للمدير العام ولجميع موظفي الأمانة التقنية النجاح الباهر في أداء واجباتهم. |
También quiero expresar mi agradecimiento al Sr. Petrovsky, Secretario General de la Conferencia de Desarme, al Sr. Bensmail, Secretario General Adjunto, y a todo el personal de la Secretaría, así como a los intérpretes y traductores por su ardua labor y excelente servicio. | UN | كما أعرب عن تقديري للسيد بتروفسكي، اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح، وللسيد بن اسماعيل، نائب اﻷمين العام، ولجميع موظفي اﻷمانة وكذلك للمترجمين الشفويين والتحريريين لتفانيهم في العمل والخدمة الممتازة. |
También agradezco al Sr. Vladimir Petrovsky, Secretario General de la Conferencia de Desarme y Representante Personal del Secretario General de las Naciones Unidas, y al Sr. Abdelkader Bensmail, Secretario General Adjunto de la Conferencia de Desarme, y a todo el personal de la Secretaría su apoyo competente e indispensable. | UN | وأعرب أيضاً عن امتناني الكبير للسيد فلاديمير بتروفسكي، الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح والممثل الشخصي للأمين العام للأمم المتحدة، وللسيد عبد القادر بن إسماعيل، نائب الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح، ولجميع موظفي الأمانة الآخرين، لما يقدمونه من دعم رفيع ولا غنى عنه. |
Mi delegación desea felicitar a la Sra. Nafis Sadik, al Sr. Joseph Chamie y a todo el personal de la secretaría de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo por la parte importante que les cupo en hacer de la Conferencia de El Cairo un éxito rotundo. | UN | ويود وفدي أن يهنئ السيدة نفيس صادق والسيد جوزيف تشامي وجميع موظفي أمانة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على دورهم الهام في جعل مؤتمر القاهرة يحقق نجاحا مذهلا. |
No me queda ya sino dar las gracias al Secretario General, Vladimir Petrovsky, al Dr. Abdelkader Bensmail y a todo el personal de la Secretaría, a los intérpretes, por su paciencia. | UN | ويبقى لي اﻵن أن أشكر اﻷمين العام للمؤتمر، السيد فلاديمير بتروفسكي، والدكتور عبد القادر بن إسماعيل، وجميع موظفي اﻷمانة والمترجمين، على صبرهم وصمودهم. |
Deseo agradecer también al Sr. Serguei Ordzhonikidze, Secretario General de la Conferencia, al Sr. Roman Morey, Secretario General Adjunto de la Conferencia, y a todo el personal de la Secretaría la gran ayuda que nos han prestado en nuestra labor. | UN | ولا بد أن أشكر أيضاً الأمين العام للمؤتمر، السيد سيرغي أوردزونكيدزي، ووكيل الأمين العام، السيد رومان موري، وجميع موظفي الأمانة على مساعدتهم الهائلة طوال فترة أعمالنا. |
:: Establecido obligaciones más estrictas en materia de declaración de la situación financiera personal y declaración de interés, aplicables a categorías más amplias de funcionarios superiores y a todo el personal de adquisiciones. | UN | :: فرض قواعد أشد صرامة لكشف الذمة المالية للفرد والإعلان عن وجود أو عدم وجود مصلحة له، بحيث تشمل فئات أوسع من كبار المسؤولين وجميع موظفي المشتريات. |
24. Reitera su pleno apoyo al Representante Especial del Secretario General y a todo el personal de la MONUC que trabaja con dedicación en condiciones difíciles; | UN | 24 - يعيد تأكيد دعمه الكامل للممثل الخاص للأمين العام ولجميع أفراد البعثة الذين يتفانون بأداء عملهم في ظل ظروف صعبة؛ |
16. Expresa su reconocimiento al Secretario General, a su Representante Especial y a todo el personal de la Misión por sus incansables esfuerzos por lograr la paz y la reconciliación en Liberia; | UN | " ١٦ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام وممثله الخاص وجميع أفراد البعثة لما يبذلونه من جهود لا تكل من أجل إحلال السلام وتحقيق المصالحة في ليبريا؛ |
Doy las gracias también a los países que han contribuido a las consultas con un espíritu de cooperación, y a todo el personal de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, que han prestado un invalorable apoyo. | UN | وأتقدم بالشكر أيضا إلى البلدان التي شاركت في المشاورات بروح تعاونية وإلى جميع موظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار الذين قدموا دعما لا غنى عنه. |
A este respecto, mi delegación felicita a los magistrados y a todo el personal de la Corte por convertir a muchos escépticos en creyentes en el estado de derecho. | UN | وفي هذا الصدد، يشيد وفد بلدي بالقضاة وبجميع موظفي المحكمة على تحويل الكثيرين من حالة التشكيك في سيادة القانون إلى الإيمان بها. |
Dio las gracias a los intérpretes, a los oficiales de conferencias y a todo el personal de la secretaría, incluso a los colegas del PNUD por su apoyo y cooperación. | UN | ووجهت الشكر إلى المترجمين الشفويين وموظفي المؤتمرات وجميع الموظفين بالأمانة، بمن فيهم الزملاء ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لدعمهم وتعاونهم. |
31. Para concluir, rindo homenaje a mi Representante Especial, el Sr. Enrique ter Horst, y a todo el personal de la ONUSAL, por la dedicación, la perseverancia y la manera ejemplar en que están cumpliendo el mandato que se les ha confiado. | UN | ٣١ - وختاما، فإني أشيد بممثلي الخاص السيد أنريك تيرهورست وبجميع أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لﻹخلاص والمثابرة والطريقة المثلى التي يضطلعون بها بالولاية التي عهد بها إليهم. |
Está particularmente agradecido al Representante Especial del Secretario General en Rwanda y a todo el personal de la Operación de Derechos Humanos en Rwanda por su ayuda, su apoyo logístico y su cooperación. | UN | ويود بشكل خاص، أن يعرب عن امتنانه للممثل الخاص لﻷمين العام في رواندا ولجميع العاملين في هيئة إعمال حقوق اﻹنسان في رواندا لما قدموه له من مساعدة ودعم لوجستي وتعاون. |
Por último, quisiera agradecer a mi Representante Especial, Martin Kobler, y a todo el personal de las Naciones Unidas que presta servicio en el Iraq, por su ardua labor y su compromiso inquebrantable de prestar apoyo al pueblo y al Gobierno del Iraq. | UN | 77 - وختاما، أود أن أشكر ممثلي الخاص، مارتن كوبلر، وكذلك جميع موظفي الأمم المتحــدة العاملين فــي العــراق علـى عملهم الشاق والتـزامهم الراسخ مــن أجــل دعم شعب العراق وحكومته. |
El Consejo de Seguridad felicita al Administrador de Transición y a todo el personal de la UNTAES por los notables resultados que han logrado hasta ahora y les expresa su pleno apoyo en esa labor. | UN | " ويثني المجلس على رئيس اﻹدارة الانتقالية وجميع موظفيها للنتائج الباهرة التي حققوها حتى اﻵن ويعرب عن تأييده الكامل لهم. |
Para concluir, desearía rendir tributo a mi Representante Especial y a todo el personal de la UNAVEM III, así como al personal de los programas y organismos de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales por sus esfuerzos encomiables en favor de la causa de la paz y la reconciliación nacional en Angola en condiciones sumamente arduas. | UN | ٤٧ - وأود في الختام أن أثني على ممثلي الخاص وعلى جميع موظفي بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، وكذلك على موظفي برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها وأفراد المنظمات غير الحكومية، لما بذلوه من جهود محمودة لتعزيز قضية السلام والمصالحة الوطنية في أنغولا، في ظل ظروف مفعمة بالتحديات. |