Esto interesa a todos los pueblos y a todos los países de esa región. | UN | وهذا يخدم مصلحة جميع الشعوب وجميع البلدان في المنطقة. |
Las Naciones Unidas llevaron el mensaje de la Declaración a todas las regiones y a todos los países. | UN | وقد حملت اﻷمم المتحدة رسالة اﻹعلان إلى جميع المناطق وجميع البلدان. |
El orador invita a las Naciones Unidas y a todos los países que estén en condiciones de hacerlo a que contribuyan al fortalecimiento de la Oficina. | UN | ودعا منظمة الأمم المتحدة وجميع البلدان القادرة على القيام بذلك إلى أن تسهم في تعزيز مكتب الممثل السامي. |
Deseo también expresar nuestro profundo reconocimiento al Gobierno de Chile, por haber patrocinado esta iniciativa, y a todos los países del mundo que patrocinaron la resolución. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن عميق امتناننا لحكومة شيلي على التقدم بهذه المبادرة، ولجميع البلدان من شتى أنحاء العالم التي تبنﱠت القرار. |
Tayikistán da también las gracias a los Estados Unidos y a todos los países de Europa y Asia que nos han ayudado durante días terribles y sombríos. | UN | وطاجيكستان تشكر أيضا الولايات المتحدة وجميع بلدان أوروبا وﻵسيا التي قدمت يد المساعدة إلينا خلال أيام مروعة حالكة. |
Deseamos expresar nuestro agradecimiento a las Naciones Unidas y a todos los países que han ayudado a Fiji a cumplir su compromiso con la paz y la seguridad internacionales. Celebramos la intención de otros países de ayudarnos en ese ámbito. | UN | ونود أن نشكر الأمم المتحدة وكل البلدان التي ساعدت فيجي في الوفاء بالتزاماتها تجاه السلام والأمن الدوليين ونرحب برغبة بلدان أخرى في مساعدتنا في هذا الصدد. |
Doy las gracias a todos los países que aportan contingentes a la FPNUL, a todos quienes prestan asistencia técnica bilateral y a todos los países donantes. | UN | وإني أعرب عن شكري لجميع المساهمين بقوات في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ولجميع مقدمي المساعدة التقنية الثنائية، وجميع البلدان المانحة. |
Se deben encomiar el programa de divulgación y a todos los países que participaron en él hasta la fecha por los incansables esfuerzos realizados por difundir ese mensaje. | UN | وتجدر الإشادة ببرنامج التوعية وجميع البلدان التي شاركت فيه حتى الآن على جهودها الدؤوبة في نشر تلك الرسالة. |
Dio las gracias a la Junta Ejecutiva y a todos los países por su colaboración estrecha y su apoyo inquebrantable. | UN | وشكر المجلس التنفيذي وجميع البلدان على تعاونهم الوثيق في العمل ودعمهم الذي لا يفتر. |
La paz, la estabilidad, la seguridad, la seguridad de la navegación y la libertad interesan a toda la región y a todos los países. | UN | ويعتبر السلام والاستقرار والأمن وسلامة وحرية الملاحة مجال الاهتمام المشترك في المنطقة وجميع البلدان. |
Dio las gracias a la Junta Ejecutiva y a todos los países por su colaboración estrecha y su apoyo inquebrantable. | UN | وشكر المجلس التنفيذي وجميع البلدان على تعاونهم الوثيق في العمل ودعمهم الذي لا يفتر. |
Los ecosistemas del mundo se están deteriorando con rapidez y la degradación del medio ambiente afecta a todas las regiones y a todos los países. | UN | وتتدهور النظم الإيكولوجية في العالم بسرعة، ويؤثر التدهور البيئي على جميع المناطق وجميع البلدان. |
Artículo 9: Se pide a la Organización de la Conferencia Islámica, a las Naciones Unidas y a todos los países amigos del Afganistán que contribuyan activamente y sin poner ninguna condición a la reconstrucción de nuestro devastado país. | UN | المادة ٩: إن منظمة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمم المتحدة وجميع البلدان الصديقة مطالبة بالمساهمة بنشاط، بدون فرض أي شروط، في إعمار بلدنا الذي لحق به الدمار. |
El objetivo sería desarrollar un programa técnico de bases seguras para entender mejor y reducir al mínimo la creación de desechos espaciales, que orientaría a todos los países con medios de lanzamiento y a todos los países que ponen en órbita satélites. | UN | وسيكون الهدف وضع برنامج تقني، يستند إلى قاعدة سليمة لزيادة فهم مسألة اﻷنقاض الفضائية وتقليل حدوثها، ويكون مرشدا لكل البلدان التي لها قدرات على اﻹطلاق وجميع البلدان التي تضع سواتل في المدار. |
Aunque las recomendaciones que propone son de carácter provisional, en última instancia sería posible erradicar ese fenómeno y restablecer los valores de igualdad y respeto mutuo en el deporte si la Asamblea General hiciera un llamamiento a las instancias internacionales y a todos los países para que hagan frente a esta amenaza. | UN | وعلى الرغم من أن التوصيات المقترحة هي توصيات ذات طابع مؤقت، فإن القضاء على هذه الظاهرة والعودة إلى قيم المساواة والاحترام المتبادل في ميدان الرياضة سيمكن تحقيقه إذا ما قامت الجمعية العامة بإصدار نداء إلى المنظمات الدولية وجميع البلدان تدعوها فيه للتصدي لهذا الخطر. |
Alienta a Burundi y a todos los países de la región a seguir esforzándose por fomentar la paz, la estabilidad y un desarrollo para beneficio mutuo. " | UN | ويشجع المجلس بوروندي وجميع البلدان في المنطقة على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز السلم والاستقرار والتنمية التي تعود بالنفع على كل الأطراف. |
Agradezco sinceramente a todos los participantes de la Cumbre de Kiev y a todos los países donantes que anunciaron sus contribuciones a los proyectos de Chernobyl. | UN | وأود أن أتقدم بخالص الشكر إلى جميع المشاركين في مؤتمر قمة كييف وجميع البلدان المانحة التي أعلنت تبرعاتها إلى مشاريع تشيرنوبل. |
El Plan General de Acción para los Refugiados Indochinos ha concluido con éxito e Indonesia desea expresar su agradecimiento al ACNUR y a todos los países que coadyuvaron a esa conclusión positiva. | UN | وقد انتهت بنجاح خطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية، وتود إندونيسيا أن تعرب عن تقديرها لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجميع البلدان التي ساعدت في الوصول إلى هذه الخاتمة اﻹيجابية. |
También, en nombre de mi Gobierno, quiero manifestar las profundas condolencias al pueblo de Indonesia y a todos los países cuyos ciudadanos fueron víctimas del horrible ataque terrorista en Bali. | UN | وأود أيضا أن أعرب باسم حكومتي عن خالص تعازينا لشعب إندونيسيا ولجميع البلدان التي وقع مواطنوها ضحية لهذا الاعتداء الإرهابي الغادر على بالي. |
Su contribución le honra a usted, a su país, Guyana, y a todos los países de América Latina y el Caribe. | UN | إن إسهامكم يشرفكم ويشرف بلدكم غيانا وجميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
En nombre del valiente pueblo de Côte d ' Ivoire, deseo valerme de este noble tribunal para agradecer a los países hermanos de la CEDEAO, a todos los países africanos y a todos los países amigos que desde el estallido de esta crisis nos han dado su apoyo de manera incesante. | UN | وبالنيابة عن شعب كوت ديفوار الباسل، أود أن أغتنم هذه الفرصة التي أتاحها لي هذا المحفل السامي لكي أتوجه بالشكر إلى البلدان الشقيقة في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وغلى جميع البلدان الأفريقية وكل البلدان الصديقة التي ما فتئت تقدم الدعم لنا بشكل دؤوب منذ اندلاع هذه الأزمة. |
2. Exhorta a la Potencia administradora y a todos los países, organizaciones y organismos de las Naciones Unidas para que sigan prestando asistencia al Territorio para su desarrollo económico y social; | UN | ٢ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبجميع الدول والمنظمات والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة أن تواصل مساعدة اﻹقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛ |