ويكيبيديا

    "y a un costo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبتكلفة
        
    • وبكلفة
        
    • وبصورة يمكن تحمل نفقاتها
        
    • ووفقاً لأسعار
        
    • وبتكاليف
        
    La Comisión Consultiva entiende que pudo disponerse de más locales para alojamiento en la zona de la misión, y a un costo menor, que lo que se había estimado inicialmente. UN وتفهم اللجنة أنه يتوفر في منطقة البعثة المزيد من مرافق اﻹقامة وبتكلفة أقل مما قدر في البداية.
    A ese respecto, la CESPAO puede aprovechar su experiencia y recurrir a los expertos de la región con una formación cultural que les permite tratar con éxito y a un costo inferior situaciones de ámbito nacional y regional. UN وفي هذا الصدد، تستطيع اللجنة أن تستفيد من خبرتها ومن الخبراء الموجودين في المنطقة ممن تتوفر لهم الخلفية الثقافية التي تمكﱢنهم من معالجة الحالات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي بصورة ناجحة وبتكلفة أقل.
    Las recomendaciones señaladas con un asterisco se refieren a medidas que pueden y deben adoptarse prontamente y a un costo relativamente bajo. UN وتمثل التوصيات المقترنة بعلامة نجمية الخطوات التي يمكن بل ويلزم اتخاذها على وجه السرعة وبتكلفة منخفضة نسبيا.
    A este respecto, Benin inició hace diez años la liberalización del sector energético con el objetivo de producir energía de una manera más eficiente y a un costo más bajo. UN وفي هذا الصدد، شرعت بنن منذ عشر سنوات في تحرير قطاع الطاقة بهدف إنتاج الطاقة بكفاءة أكبر وبكلفة أقل.
    24. Cuando los servicios de suministro de agua (como las redes de canalización, las cisternas y los accesos a ríos y pozos) sean explotados o estén controlados por terceros, los Estados Partes deben impedirles que menoscaben el acceso físico en condiciones de igualdad y a un costo razonable, a recursos de agua suficientes, salubres y aceptables. UN 24- ويجب على الدول، في حالة قيام أطراف ثالثة بتشغيل خدمات الإمداد بالمياه أو السيطرة عليها (مثل شبكات نقل المياه بواسطة الأنابيب، وصهاريج المياه، والوصول إلى الأنهار والآبار) أن تمنع هذه الأطراف من أن تحول دون الوصول مادياً وعلى قدم المساواة وبصورة يمكن تحمل نفقاتها إلى كميات كافية من الماء المأمون والمقبول.
    Algunas de dichas recomendaciones se refieren a medidas que pueden y deben adoptarse rápidamente y a un costo relativamente bajo. UN وتشير بعض هذه التوصيات إلى الخطوات التي يمكن وينبغي أن تتخذ بسرعة وبتكلفة منخفضة نسبيا.
    El método más eficaz es el control por teleobservación, el cual permite vigilar extensas zonas a corto plazo y a un costo relativamente bajo. UN وأنجع طريقة هي التحكم بالاستشعار عن بعد، التي تتيح التحكم في مساحات شاسعة في وقت قصير وبتكلفة منخفضة نسبيا.
    La mayor parte de la población no puede obtener documentos dentro de un plazo razonable y a un costo asumible, lo cual potencia su inseguridad. UN ولا يستطيع معظم الناس الحصول على هذه الوثائق في فترة زمنية مناسبة وبتكلفة معقولة، مما يؤجج عدم شعورهم بالأمان.
    Los datos de teleobservación eran un bien público y debía promoverse el intercambio de datos más amplios posible, de manera no discriminatoria y a un costo razonable; UN فبيانات الاستشعار عن بُعد منفعة عامة وينبغي فسح المجال بقدر المستطاع للاطلاع على هذه البيانات دون تمييز وبتكلفة معقولة؛
    Hay muchos otros ejemplos en que científicos expertos han contribuido a la realización de las evaluaciones de recursos forestales y a la utilización e interpretación de los resultados, con el apoyo parcial de sus propias organizaciones y a un costo insignificante para la FAO y la CEPE/FAO. UN وتوجد أمثلة عديدة أخرى ساهمت فيها الخبرة العلمية في إجراء تقييمات لموارد الغابات وفي استخدام تفسير النتائج بدعم جزئي من منظماتها وبتكلفة اسمية تكبدتها منظمة اﻷغذية والزراعة واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Esta urgencia plantea tremendos problemas para el sector público y el sector privado, y debe encararse en colaboración con los esfuerzos basados en la comunidad a fin de proporcionar vivienda y servicios suficientes en la escala necesaria y a un costo adecuado. UN وتمثل هذه الظروف الملحة تحديات هائلة للقطاعين العام والخاص ويتعين التصدي لها بالتعاون مع الجهود المجتمعية بغية توفير ما يكفي من المأوى والخدمات على النطاق المطلوب وبتكلفة محتملة.
    Esta urgencia plantea tremendos problemas para el sector público y el sector privado, y debe encararse en colaboración con los esfuerzos basados en la comunidad a fin de proporcionar vivienda y servicios suficientes en la escala necesaria y a un costo adecuado. UN وتمثل هذه الظروف الملحة تحديات هائلة للقطاعين العام والخاص ويتعين التصدي لها بالتعاون مع الجهود المجتمعية بغية توفير ما يكفي من المأوى والخدمات على النطاق المطلوب وبتكلفة محتملة.
    Se ocuparán de desplegar sistemas de infraestructura de telecomunicaciones para mejorar las posibilidades de comunicación de los usuarios y del acceso a la información en tiempo real y a un costo razonable. UN وسوف تقوم الدائرة بنشر نظم وهياكل أساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية من أجل تزويد المستعملين بمرافق اتصالات أفضل وتعزيز سبل الوصول الفوري إلى المعلومات وبتكلفة معقولة.
    En particular, el nivel superior serviría más a la causa de la justicia por su simple existencia o en su calidad de símbolo que por una labor constante y a un costo elevado, ya que no tendría que funcionar muy a menudo. UN بل إن الدرجة العليا ستؤدي خدمات أفضل لقضية العدالة بمجرد وجودها أو بوقوفها رمزاً، وليس بالعمل بقوة وبتكلفة مرتفعة، لأنها لن تضطر كثيراً إلى ذلك.
    El estudio de la Misión reveló que ningún avión fletado para evacuación médica podía brindar el mismo servicio sin correr otros riesgos médicos y a un costo inferior. UN وأوضحت الدراسة الاستقصائية عن البعثة بأنه لا توجد طائرات طبية للتأجير مخصصة لتقديم هذه الخدمة ذاتها، دون التعرض لأخطار طبية إضافية، وبتكلفة أقل.
    Esa delegación era de la opinión de que los datos de teleobservación eran un bien público y que debería promoverse el intercambio de datos más amplio posible, de manera no discriminatoria y a un costo razonable. UN ورأى الوفد أن بيانات الاستشعار عن بُعد منفعة عامة وأنه ينبغي فتح الأبواب بقدر المستطاع للاطلاع على البيانات دون تمييز وبتكلفة معقولة.
    Estimamos que con ello se aumentará la eficiencia, la eficacia y los incentivos para los magistrados, con miras a que los Estados puedan obtener justicia sin demoras indebidas y a un costo menor. UN وسيحسّن هذا في رأينا الكفاءة والفعالية والحوافز لقضاتها العلماء، تمكينا للدول من الحصول على العدالة بدون تأخير لا مبرر له وبتكلفة أقل.
    Dado que los productores no imponen los precios, éstos obtendrán un precio menor si estos servicios no se proporcionan de manera eficiente y a un costo módico. UN ونظراً لأن المنتجين هم من يتقاضون الأسعار، فيحصلون على أسعار أدنى إذا لم تقدَّم هذه الخدمات بكفاءة وبكلفة معقولة.
    Este “primer borrador” experimental de escala reducida se prepara rápidamente y a un costo bajo y se proporciona a los usuarios para que lo ensayen. UN ويتم وضع هذا " المشروع اﻷولي " التجريبي المبسط، بسرعة وبكلفة قليلة كما يوضع تحت تصرف من سيستعمله لتجريبه.
    24. Cuando los servicios de suministro de agua (como las redes de canalización, las cisternas y los accesos a ríos y pozos) sean explotados o estén controlados por terceros, los Estados Partes deben impedirles que menoscaben el acceso físico en condiciones de igualdad y a un costo razonable a recursos de agua suficientes, salubres y aceptables. UN 24- ويجب على الدول، في حالة قيام أطراف ثالثة بتشغيل خدمات الإمداد بالمياه أو السيطرة عليها (مثل شبكات نقل المياه بواسطة الأنابيب، وصهاريج المياه، والوصول إلى الأنهار والآبار) أن تمنع هذه الأطراف من أن تحول دون الوصول مادياً وعلى قدم المساواة وبصورة يمكن تحمل نفقاتها إلى كميات كافية من الماء المأمون والمقبول.
    201. El Grupo considera que Telecomplect ha facilitado pruebas suficientes de que efectuó los gastos siguientes en relación con el viaje y que esos gastos son resarcibles en concepto de gastos de mitigación de las pérdidas, efectuados de buena fe y a un costo razonable: UN 201- ويرى الفريق أن تيليكومبلكت قدمت أدلة كافية لإثبات أنها تكبدت التكاليف التالية فيما يتعلق بالسفر، وأن التكاليف قابلة للتعويض في إطار نفقات تخفيف الضرر المدفوعة بحسن نية ووفقاً لأسعار معقولة:
    De esa manera se brinda a las niñas la oportunidad de acceder a la formación profesional y a la enseñanza superior sin que tengan que desplazarse lejos de su lugar de residencia y a un costo menos elevado. UN وهذا يوفر للبنات فرصة تلقى التدريب المهني والتعليم العالي بدون الاضطرار إلى السفر بعيدا عن بيوتهن وبتكاليف أقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد