ويكيبيديا

    "y abandono" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والإهمال
        
    • وإهمالهم
        
    • وترك
        
    • والتسرب
        
    • وإهمال
        
    • والهجر
        
    • والتخلي عنهم
        
    • وإهماله
        
    • والتوقف عن
        
    • وهجر
        
    • وهجرهم
        
    • والتخلي عنها
        
    • والانقطاع عن
        
    • والترك
        
    • والتسرّب
        
    la fecha el maltrato y abandono de los niños (ANPPCAN). UN رئيس الشبكة الأفريقية لوقاية وحماية الطفل من سوء المعاملة والإهمال.
    Abuso y abandono, malos tratos, violencia UN الإيذاء والإهمال وإساءة المعاملة والعنف
    Abusos y abandono, malos tratos, violencia UN الإساءة والإهمال وسوء المعاملة والعنف
    En 1992 se denunciaron al Consejo Nacional de la Infancia 922 casos de abusos y abandono de niños; se comprobó que alrededor del 30% de esos casos eran auténticos. UN وفي عام ٢٩٩١ قدم ٢٢٩ بلاغا عن حالة إساءة لﻷطفال وإهمالهم إلى مجلس اﻷطفال الوطني، وتبين أن ٠٣ في المائة من الحالات حقيقية.
    Las comunidades fueron seleccionadas respondiendo a los criterios de mayor índice de reprobación y abandono en el primer grado y altos índices de desnutrición. UN واختيرت المحليات التي لديها أعلى نسب من الرسوب وترك التعليم في المستوى الأول وأعلى مؤشرات سوء التغذية.
    En consecuencia, la tasa de matriculación ha aumentado y las de repetición y abandono han disminuido. UN ونتيجة لذلك ارتفع معدل الإلتحاق بالمدارس وانخفضت معدلات الرسوب والتسرب.
    Como una medida preventiva de índole general, se hizo también referencia a la prevención del abuso y abandono del niño, que puede contribuir a impedir el ejercicio futuro de la violencia. UN وأشير أيضا، كتدبير وقائي عام، إلى منع إساءة معاملة وإهمال الطفل، مما قد يساهم في منع اللجوء إلى العنف في المستقبل.
    Violencia, abusos, malos tratos y abandono UN العنف والإيذاء وسوء المعاملة والإهمال
    Muchas personas mayores padecen soledad, aislamiento y abandono. UN والكثير من المسنين يعاني من الوحدة، والعزلة والإهمال.
    Ciclo de abusos y abandono ya presente en algunas familias. UN دورة الإساءة والإهمال الموجودة بالفعل في بعض الأسر.
    Así pues, el terremoto puso de relieve pautas arraigadas de discriminación y abandono de larga data. UN وعلى هذا فإن الهزة الأرضية قد ألقت الضوء على أنماط التمييز والإهمال المتأصلة منذ عهد بعيد.
    El Relator Especial observó un clima general de violencia y abandono en los centros de detención. UN ووجد المقرر الخاص مناخاً عاماً يسوده العنف والإهمال في أماكن الاحتجاز.
    El día en que se encontró a mi padre... culpable de abuso y abandono, me senté junto a él en la Corte. Open Subtitles اليوم تم العثور على والدي مذنبا بسوء المعاملة والإهمال جلست بجانبه فى المُحاكمة
    Una de las estrategias oficiales fundamentales es Consolidación de la Familia (Strengthening Families), destinada a mejorar la salud de la familia y los logros educativos, y reducir los efectos de la persistencia de la delincuencia y del maltrato y abandono. UN ومن الاستراتيجيات الحكومية الرئيسية، تعزيز الأسر من أجل تحسين صحة الأسرة والمستويات التعليمية المحرزة، والحد من الإجرام المستمر وإساءة المعاملة والإهمال.
    Se deberían examinar el incesto y otros tipos de violencia en el hogar, malos tratos y abandono en relación con la edad y el sexo de la víctima. UN وينبغي أن يدرس زنا المحارم وغيره من أشكال العنف المنزلي والاستغلال والإهمال في إطار سن الشخص الضحية وجنسه، ذكرا كان أم أنثى.
    Promoción de acciones y actividades destinadas a reducir todo tipo de abuso y abandono del niño e iniciación de programas de apoyo e información destinados a los niños UN - تعزيز اﻹجراءات واﻷنشطة لتقليل كل حالات اﻹساءة إلى اﻷطفال وإهمالهم وبدء برامج الدفاع والتوعية لصالح اﻷطفال.
    En julio de 1997, el Sudán participó en una conferencia regional sobre el tema organizada por la Organización de la Unidad Africana (OUA) y el Sistema africano de prevención y protección contra el maltrato y abandono de los niños. UN وفي يوليه ١٩٩٧ شارك السودان في مؤتمر إقليمي بشأن هذا الموضوع نظمته منظمة الوحدة اﻷفريقية والشبكة اﻷفريقية لمنع إساءة معاملة اﻷطفال وإهمالهم والوقاية من ذلك.
    Porcentajes aprobados, repetición y abandono escolar de 1997 a 2003 UN الترفيع إلى الصف الأعلى وإعادة الصفوف وترك الدراسة من 1997 إلى 2003
    El Comité recomienda que la Isla de Man proporcione información adicional sobre la actual situación de la enseñanza en su próximo informe periódico, en particular por lo que respecta a las tasas de ausencia sin permiso y abandono de los estudios. UN وتوصيها بأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات إضافية عن الوضع الحقيقي للتعليم، لا سيما فيما يتعلق بمعدلات التغيب والتسرب من المدارس.
    Las condiciones penitenciarias en el Zaire son inquietantes. La deterioración y abandono del sistema carcelario refleja la desintegración politicoeconómica que atraviesa el país. UN تدعو أحوال السجون في زائير إلى القلق، فيعكس تدهور وإهمال نظام السجون التفتت السياسي والاقتصادي للبلد.
    Marido y mujer pueden solicitar el divorcio, que es la terminación del matrimonio, por los mismos motivos, a saber, adulterio, crueldad y abandono. UN الطلاق، وهو إنهاء الزواج، متاح لكل من الزوج والزوجة على نفس الأسس، وهي الزنا والقسوة والهجر.
    Sin embargo, sigue gravemente preocupado por la persistencia de la creencia tradicional de que los gemelos traen mala suerte y por la continuación de prácticas de malos tratos, rechazo y abandono de los gemelos en la región de Mananjary que, en algunos casos, conducen a la muerte de esos niños. UN غير أنّ القلق الشديد ما زال يساور اللجنة إزاء استمرار وجود المعتقدات التقليدية المتمثلة في أن التوائم يجلبون سوء الحظ، واستمرار سوء معاملة التوائم ورفضهم والتخلي عنهم في منطقة ماننجاري، مما يؤدي، في بعض الحالات، إلى وفاة الأطفال.
    Debe capacitarse especialmente a los funcionarios de policía para hacer frente a los casos de abuso y abandono de los niños. UN ويجب أن يحصل ضباط الشرطة على تدريب خاص للتصدي ﻹيذاء الطفل وإهماله.
    Al Comité le preocupa también que este ambiente escolar altamente competitivo pueda contribuir a conductas intimidatorias, trastornos mentales, ausentismo y abandono escolares y suicidios entre los niños en edad escolar. UN وتشعر أيضاً بالقلق لأن التنافسية العالية في هذه البيئة المدرسية قد تساهم في حدوث الاستئساد والاضطرابات العقلية والهروب من المدرسة والتوقف عن المدرسة والانتحار بين الأطفال في سن المدارس.
    La ley prohíbe la discriminación por motivos de discapacidad y el maltrato y abandono de la mujer con discapacidad. UN ويحظر هذا القانون التمييز على أساس الإعاقة كما يحظر إيذاء وهجر النساء ذوات الإعاقة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para disuadir el descuido y abandono de los niños. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الملائمة للثني عن إهمال الأطفال وهجرهم.
    El descuido y abandono de las tierras permitirá que las autoridades israelíes se apoderen de ellas, conforme a las disposiciones de la antigua ley otomana, y las entreguen a los colonos. UN كما أن إهمال الأرض والتخلي عنها سيسمح للسلطات الإسرائيلية بمصادرتها وتقديمها للمستوطنين وفقا لقانون عثماني قديم.
    Para medir los resultados alcanzados en la educación se utilizaron principalmente tres indicadores, la proporción entre alumnos y maestros, los gastos en materiales de enseñanza y las tasas de repetición y abandono escolar. UN وقد استخدمت ثلاثة مؤشرات هي بصفة رئيسية نسبة عدد التلاميذ الى عدد المعلمين، والانفاق على أدوات التدريس ومعدلات اعادة السنة الدراسية والانقطاع عن الدراسة، لقياس الانجازات واﻷداء في مجال التعليم.
    Las tasas de repetición y abandono aumentan del 17% en los años inferiores al 55% en los años superiores respectivamente. UN وتزداد معدلات الإعادة والترك بين السنوات الدنيا والسنوات العليا من 17 في المائة إلى 55 في المائة.
    b) conducta de los alumnos: absentismo y abandono escolar, violencia, vandalismo; UN )ب( سلوك التلاميذ: الغياب والتسرّب المدرسي - والعنف - وأعمال التخريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد