ويكيبيديا

    "y abiertos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومفتوحة
        
    • والمفتوحة
        
    • وصريحة
        
    • وامتداد الأفق
        
    Necesitamos un Consejo que refleje mejor las realidades de hoy, con métodos de trabajo que sean transparentes y abiertos. UN إننا نحتاج إلى مجلس أمن يعكس بشكل أفضل حقائق العالم المعاصر، وتكون أساليب عمله شفافة ومفتوحة.
    Los participantes de esos proyectos deberían seleccionarse mediante procesos equitativos y abiertos. UN وينبغي اختيار الجهات المشاركة في المشاريع في عملية نزيهة ومفتوحة.
    Nos permiten sostener debates francos y abiertos para llegar a soluciones. UN بل إنها تمكننا من إجراء مناقشات صريحة ومفتوحة من أجل التوصل إلى حلول متفق عليها.
    Seguimos firmes en nuestro compromiso con los mercados libres y abiertos. UN ونحن ثابتون في التزامنا باﻷسواق الحرة والمفتوحة.
    Los jefes de Estado o de Gobierno y los Ministros de Relaciones Exteriores fueron francos y abiertos en sus declaraciones al describir la escena política real. UN فبيانات رؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية كانت واضحة وصريحة في رسم الصورة الحقيقية للمشهد السياسي الدولي.
    Los procedimientos aplicados son amplios y abiertos para permitir la mayor recuperación de información sobre lo ocurrido. UN واتبعت فيها إجراءات شاملة ومفتوحة ليتسنى الحصول على أكبر قدر من المعلومات بشأن ما حصل.
    En los servicios penitenciarios para menores de Columbia Británica funcionan tres centros penitenciarios de seguridad y abiertos que albergan a muchachos y muchachas menores de edad. UN تشغِّل خدمات سجن الشباب في كولومبيا البريطانية ثلاثة مراكز احتجاز آمنة ومفتوحة يُحتجز فيها الشباب ذكوراً وإناثاً.
    Los clubes son apolíticos, no religiosos, y abiertos a todas las culturas, razas y credos. UN النوادي غير سياسية، وغير دينية، ومفتوحة لجميع الثقافات والأعراق والمعتقدات.
    Ello permitió celebrar debates amplios y abiertos con los asesores jurídicos de los miembros del Consejo de Seguridad acerca de todas las cuestiones pertinentes. UN وقد تسنى بذلك عقد مشاورات شاملة ومفتوحة مع المستشارين القانونيين لأعضاء مجلس الأمن بشأن جميع المسائل الهامة.
    En su lugar, los mecanismos pertinentes deberían ser universales, amplios, transparentes y no discriminatorios y abiertos a la participación de todos los países. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي أن تكون الآليات ذات الصلة عالمية الطابع وشاملة وشفافة وغير تمييزية ومفتوحة أمام جميع الدول.
    En su lugar, los mecanismos pertinentes deberían ser universales, amplios, transparentes y no discriminatorios y abiertos a la participación de todos los países. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي أن تكون الآليات ذات الصلة عالمية الطابع وشاملة وشفافة وغير تمييزية ومفتوحة أمام جميع الدول.
    Ello permitió celebrar debates amplios y abiertos con los asesores jurídicos de los miembros del Consejo de Seguridad acerca de todas las cuestiones pertinentes. UN وقد تسنى بذلك عقد مناقشات شاملة ومفتوحة مع المستشارين القانونيين لأعضاء مجلس الأمن.
    Ello permitió celebrar debates amplios y abiertos con los asesores jurídicos de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وقد تسنى بذلك عقد مناقشات شاملة ومفتوحة مع المستشارين القانونيين لأعضاء مجلس الأمن.
    Seguiremos cooperando mutuamente y con los Estados usuarios a fin de garantizar que los Estrechos permanezcan seguros y abiertos a la navegación en todo momento. UN وسنواصل تعاون كل واحد منا مع الآخر ومع الدول المستخدمة للمضايق بغية ضمان أن تبقى المضايق مأمونة ومفتوحة في وجه السفن في كل الأوقات.
    Los tres actos, gratuitos y abiertos al público, se celebraron en la Catedral de St. John the Divine, con asistencia de varios miles de personas en cada ocasión, y fueron transmitidos por Internet a todo el mundo a través de la red de la Kaiser Foundation. UN وفي كل مرة، شهدت هذه الأنشطة الثلاثة التي نُظمت في كاتدرائية القديس يوحنا، وكانت مجانية ومفتوحة أمام الجمهور، حضور بضعة آلاف من الأشخاص، وقد بُثَّت عن طريق الإنترنت من خلال شبكة مؤسسة كايزر.
    Su carácter informal contribuyó a generar debates estimulantes, interesantes y abiertos que abarcaron una amplia gama de cuestiones a las que se debía prestar atención en la elaboración de enfoques estratégicos frente al cambio climático. UN وأدى الطابع غير الرسمي للحوار إلى تهيئة الظروف لإجراء مناقشات مفيدة ومثيرة للاهتمام ومفتوحة شملت طائفة واسعة من المسائل التي يلزم تناولها أثناء تطوير النُهُج الاستراتيجية إزاء تغير المناخ.
    A medida que estos países avanzan hacia modelos económicos más descentralizados, orientados al mercado y abiertos, su crecimiento y su transformación en este ámbito generan una demanda creciente de personal especializado de muy diversos tipos. UN وبينما تنتقل تلك البلدان إلى اقتصادات لامركزية، وموجهة نحو السوق ومفتوحة بدرجة أكبر، فإن نموها الاقتصادي وتحولها يؤدي إلى زيادة الطلب على موارد بشرية عالية المهارة والتنوع.
    La ampliación de los espacios verdes y abiertos en beneficio de la población en general es otro pilar clave de nuestra política del medio ambiente. UN ويشكل توسيع المساحات الخضراء والمفتوحة لمصلحة السكان عموما ركنا هاما آخر في سياستنا البيئية.
    En la actualidad existen cerca de 5.500 grupos religiosos en China, junto con un centenar de instituciones académicas adscritas a religiones y aproximadamente 140.000 lugares de actividad religiosa registrados de conformidad con la ley y abiertos al público. UN وهناك حاليا حوالي 500 5 جماعة دينية في الصين، إلى جانب ما يقارب مائة مؤسسة أكاديمية لها ارتباط ديني، وما يصل إلى 000 140 مكان للأنشطة الدينية المسجلة وفقاً للقانون والمفتوحة أمام الجمهور.
    La UNMIBH y los organismos del sistema de las Naciones Unidas están totalmente dedicados a promover una gobernación local y unas instituciones responsables, la conciencia cívica y la reconciliación, así como unos medios de comunicación libres y abiertos. UN وتعكف البعثة والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على تشجيع بناء حكومة ومؤسسات محلية تخضع للمساءلة وخلق وعي وطني وترسيخ المصالحة الوطنية وإيجاد وسائط إعلام حرة وصريحة.
    Los debates a ese respecto debían ser transparentes y abiertos y abarcar tanto las cuestiones institucionales como las sustantivas. UN وينبغي أن تتسم المناقشات في هذا الصدد بالشفافية وامتداد الأفق وأن تتناول المسائل المؤسسية والموضوعية على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد