ويكيبيديا

    "y abordar las causas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومعالجة الأسباب
        
    • والتصدي للأسباب
        
    • ولمعالجة الأسباب
        
    • ومعالجة أسباب
        
    • وتتصدى للأسباب
        
    Existe la necesidad urgente de establecer un compromiso internacional para determinar y abordar las causas fundamentales de la violencia contra los niños y establecer mecanismos para prevenirla. UN وقالت إن الحاجة ماسة إلى وجود شراكة دولية لتحديد ومعالجة الأسباب الأصلية وإنشاء آليات لمنع العنف ضد الأطفال.
    Precisar y abordar las causas fundamentales del terrorismo será decisivo en esta lucha. UN وتحديد ومعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب سوف تكون أمرا حاسما في تلك الحرب.
    Prevención: una estrategia de información y abordar las causas fundamentales UN المنع: الاستراتيجية الإعلامية ومعالجة الأسباب الجذرية
    Establecer metas claras para poner fin a la reconversión forestal, la deforestación y la degradación y abordar las causas subyacentes de la deforestación. UN 16 - اعتماد أهداف واضحة لوقف تحويل الغابات وإزالتها وتدهورها، والتصدي للأسباب الأساسية لإزالة الغابات.
    Además, se han hecho algunos intentos por trascender las actividades de prevención habituales y abordar las causas económicas de la vulnerabilidad por razón de género. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرت محاولات قليلة للذهاب إلى أبعد من أنشطة الوقاية التقليدية ولمعالجة الأسباب الاقتصادية الأساسية للضعف المرتبط بنوع الجنسي.
    Para que la prevención temprana sea eficaz, es necesario identificar y abordar las causas profundas multidimensionales del conflicto. UN 7 - وحتى يكون المنع فعالا، لا بد من تحديد ومعالجة أسباب الصراع الجذرية في أبعادها المتعددة.
    11. Reforzar el programa de protección de testigos y abordar las causas profundas del problema en el contexto de una reforma del poder judicial y las fuerzas armadas (Suiza). UN 11- أن تدعم برنامج حماية الشهود وتتصدى للأسباب الجذرية لهذه المشكلة في سياق إصلاح النظام القضائي والقوات المسلحة (سويسرا)؛
    Esto exige una acción concertada, en todos los niveles, para procesar a los delincuentes, ayudar a las víctimas y abordar las causas originarias. UN فهؤلاء الأطفال يحتاجون إلى عمل متضافر على كل المستويات لمحاكمة الجناة ومساعدة الضحايا ومعالجة الأسباب الجذرية.
    También debe aumentar la capacidad del Estado de cumplir las obligaciones en virtud de los tratados mundiales y abordar las causas profundas del terrorismo. UN كما يجب أن تزيد من قدرات الدولة على تنفيذ التزامات معاهدة عالمية ومعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب.
    Dicha prevención debe empezar por identificar y abordar las causas subyacentes de la violencia y no sus síntomas. UN ويجب أن يبدأ المنع بتحديد ومعالجة الأسباب الدفينة للعنف وليس أعراضه.
    Apoyamos decididamente el enfoque escogido para vincular las diversas dimensiones del problema y abordar las causas subyacentes de la inestabilidad en la región del Sahel. UN ونؤيد بشدة النهج الذي جرى اختياره لربط مختلف أبعاد المشكلة ومعالجة الأسباب الجذرية لانعدام الاستقرار في منطقة الساحل.
    Todos los aquí presentes somos plenamente conscientes de que la paz no es simplemente la ausencia de guerra; entraña un compromiso activo de entender y abordar las causas fundamentales que hacen peligrar la paz y generan conflictos. UN كلنا على علم بأن السلام ليس فقط الغياب البسيط للحرب: إنه ينطوي على مشاركة حماسية لفهم ومعالجة الأسباب الجذرية التي تعرض السلام للخطر وتولد الصراع.
    Las organizaciones de la sociedad civil pueden también ayudar a identificar, comprender y abordar las causas fundamentales del conflicto, así como a formular estrategias de reconstrucción colaborativas. UN ويمكن لمنظمات المجتمع المدني أيضا أن تساعد في تحديد وفهم ومعالجة الأسباب الجذرية للصراع، وفي المساعدة على صياغة استراتيجيات تعاونية لإعادة البناء.
    El Estado y sus agentes deberían haber tratado de encontrar y abordar las causas subyacentes de las manifestaciones pacíficas antes de recurrir a la fuerza para dispersar a los manifestantes. UN وكان على الدولة وأعوانها محاولة تشخيص ومعالجة الأسباب التي كانت تقوم عليها المظاهرات السلمية قبل استخدام القوة لتشتيت المتظاهرين.
    Pidió más información sobre las medidas comprendidas en el Plan de Acción de lucha contra el racismo y la xenofobia, y recomendó a Ucrania que siguiera trabajando para reducir la violencia juvenil y abordar las causas profundas del problema. UN وطلبت كوبا مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة بموجب خطة العمل الخاصة بمكافحة العنصرية وكره الأجانب، وأوصت أوكرانيا بالاستمرار في جهودها للحد من عنف الأحداث ومعالجة الأسباب الجذرية للمشكلة.
    Así, todos los Estados Miembros de la ASEAN han redoblado sus esfuerzos para luchar contra el terrorismo y abordar las causas subyacentes y las condiciones que llevan a la propagación del terrorismo, a la vez que se respetan los derechos humanos y el estado de derecho. UN ولذلك، زادت جميع الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا جهودها لمكافحة الإرهاب ومعالجة الأسباب الجذرية والظروف المفضية إلى انتشار الإرهاب، مع احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Para fortalecer los procesos de paz en Kirguistán, el Centro coordinó las iniciativas de las Naciones Unidas para elaborar una estrategia de consolidación de la paz, a fin de fomentar la reconciliación y abordar las causas fundamentales del conflicto de 2010. UN ومن أجل تعزيز عمليات السلام في قيرغيزستان، اضطلع المركز بتنسيق مبادرات الأمم المتحدة الرامية إلى وضع استراتيجية لبناء السلام. بهدف دعم المصالحة ومعالجة الأسباب الجذرية للنزاع الذي نشب في عام 2010.
    El Grupo está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que el personal directivo superior debe adoptar medidas para subsanar las deficiencias en la aplicación de las recomendaciones de la Junta y abordar las causas profundas de los problemas detectados por esta. UN وتتفق المجموعة في الرأي مع اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة اتخاذ الإدارة العليا تدابير للتغلب على أوجه القصور في تنفيذ توصيات المجلس ومعالجة الأسباب الجذرية للمشاكل التي حددها المجلس.
    El Sr. Karti declaró que al Gobierno actual había puesto fin a la guerra heredada y había logrado restablecer la paz y la estabilidad y abordar las causas profundas del conflicto, aun si ello significaba que el Sudán Meridional podría optar por la secesión. UN وذكر السيد كرتي أن الحكومة الحالية قد أنهت الحرب الموروثة وأنها نجحت في استعادة السلام والاستقرار ومعالجة الأسباب الجذرية للنزاع، حتى وإن كان ذلك يعني إتاحة خيار الانفصال لجنوب السودان.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los esfuerzos emprendidos por la Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur (UNMISS) para ayudar el Gobierno de Sudán del Sur a proteger a la población civil y abordar las causas profundas del conflicto. UN ورحب أعضاء المجلس بالجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان لمساعدة حكومة هذا البلد في حماية المدنيين ومعالجة الأسباب الجذرية للنزاع.
    En la lucha contra el terrorismo, es importante dejar de lado los enfoques reduccionistas y abordar las causas profundas, inclusive todo lo que pueda crear un ámbito fértil para el surgimiento de movimientos terroristas, como la ocupación extranjera, la pobreza o el extremismo. UN 18 - وتابع حديثه قائلا إن من المهم أن نتجنب النهج المصغرة، في مكافحة الإرهاب، والتصدي للأسباب الكامنة، بما يشمل كل ما يمكن أن يهيئ بيئة خصبة لنشأة الحركات الإرهابية ومنها الاحتلال الأجنبي أو الفقر أو التطرف.
    En este sentido, el componente brindará la asistencia y el apoyo necesarios a las actividades del Proceso de Diálogo y Consulta entre las Partes de Darfur para garantizar la inclusión y abordar las causas subyacentes del conflicto. UN وفي هذا الصدد، سيقدم العنصر المساعدة والدعم اللازمين لأنشطة الحوار والتشاور بين أهالي دارفور لضمان شموليتها ولمعالجة الأسباب الجذرية الكامنة وراء النزاع.
    El Consejo de Europa adopta un enfoque triple para luchar contra el terrorismo, fortalecer la acción jurídica, salvaguardar los valores fundamentales y abordar las causas del terrorismo. UN ويتبع مجلس أوروبا نهجا ثلاثي الأبعاد لمكافحة الإرهاب، بتعزيز الإجراءات القانونية، والحفاظ على القيم الأساسية، ومعالجة أسباب الإرهاب.
    11. Reforzar el programa de protección de testigos y abordar las causas profundas del problema en el contexto de una reforma del poder judicial y las fuerzas armadas (Suiza); UN 11- أن تدعم برنامج حماية الشهود وتتصدى للأسباب الجذرية لهذه المشكلة في سياق إصلاح النظام القضائي والقوات المسلحة (سويسرا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد