ويكيبيديا

    "y abordar los factores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومعالجة العوامل
        
    • والتصدي للعوامل
        
    • وأن تتصدى لعوامل
        
    • ومعالجة تلك العوامل
        
    La Comisión considera que es importante determinar y abordar los factores subyacentes a la contratación y la retención del personal. UN وترى اللجنة أن من المهم تحديد ومعالجة العوامل الكامنة التي تؤثر في عمليتي التوظيف واستبقاء الموظفين.
    No se presta la suficiente atención a analizar y abordar los factores subyacentes que conducen al conflicto. UN ولا يُخصص ما يكفي من الاهتمام لتحليل ومعالجة العوامل الكامنة التي تؤدي إلى نشوب النزاعات.
    Si se aplican de manera concertada políticas de administración de tierras junto con políticas de planificación agraria y ordenación de tierras, se obtendrán rápidamente beneficios en lo que respecta a promover prácticas sostenibles de utilización de la tierra y abordar los factores que causan la degradación del suelo. UN والجمع بين سياسات إدارة الأراضي وسياسات تخطيط الأراضي وتنظيمها سوف ينتج فوائد سريعة من حيث تعزيز سياسات الاستخدام المستدام للأراضي ومعالجة العوامل التي تسبب تدهور الأراضي.
    Para mejorar la calidad de los programas de los países afectados por conflictos y abordar los factores que exponen a los niños a la violencia y los conflictos, el UNICEF formuló orientaciones mundiales sobre sensibilización con respecto a los conflictos y la consolidación de la paz. UN 31 - وسعيا إلى تحسين نوعية البرامج في البلدان المتأثرة بالنزاعات والتصدي للعوامل التي تعرض الأطفال للعنف والنـزاع، أصدرت اليونيسيف دليلا عالميا فيما يتعلق بزيادة الوعي بالنزاعات وبناء السلام.
    El Estado Parte debería garantizar una mejor protección de la mujer y reforzar las medidas de prevención y castigo de la violencia contra las mujeres y los niños en el hogar, y abordar los factores de vulnerabilidad de la mujer, entre ellos la dependencia económica respecto del cónyuge. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حماية أفضل للمرأة وأن تعزز التدابير الرامية إلى منع العنف الأسري تجاه المرأة والطفل والمعاقبة عليه، وأن تتصدى لعوامل ضعف المرأة، بما في ذلك تبعيتها الاقتصادية تجاه شريكها.
    42. Prestar más atención a determinar y abordar los factores que reducen la esperanza de vida de las mujeres que no son de ascendencia europea. UN 42 - زيادة جهودها الرامية إلى تحديد ومعالجة العوامل التي تقلل من العمر المتوقع للمرأة غير الأوروبية.
    Su delegación desea saber qué medidas prácticas se deben poner en práctica para mejorar la aplicación de la Declaración y abordar los factores que socavan la identidad cultural y religiosa de las minorías. UN وأعرب عن تساؤل وفده عما ينبغي اتخاذه من تدابير عملية لتعزيز تنفيذ الإعلان ومعالجة العوامل التي تقوض الهوية الدينية والثقافية للأقليات.
    Habida cuenta de la persistencia de los estereotipos de género y de sus repercusiones para las mujeres, los hombres, las niñas y los niños, es importante delimitar y abordar los factores que los perpetúan y generan. UN 7 - ومن المهم تحديد التنميطات الجنسانية ومعالجة العوامل التي تولدها وتساهم في إدامتها، بسبب استمرارية هذه التنميطات وما تخلفه من أثر على النساء والرجال والفتيات والفتية.
    38. Desarrollar políticas y programas para identificar y abordar los factores de riesgo que colocan a las personas jóvenes en situaciones que desembocan en criminalidad, y prevenir la violencia juvenil; UN 38 - وضع سياسات وبرامج لتحديد ومعالجة العوامل التي تعرّض الشباب لخطر الانخراط في السلوك الإجرامي، ومنع العنف بين الشباب؛
    2. Estudiar y abordar los factores ambientales que afectan a los ecosistemas marinos, incluidos los efectos adversos del cambio climático, la acidificación de los océanos y la erosión costera; UN 2 - دراسة ومعالجة العوامل البيئية التي تؤثر على النظم الإيكولوجية البحرية، بما في ذلك الآثار السلبية لتغير المناخ وتحمض المحيطات وتآكل السواحل؛
    b) Invertir en prevención y abordar los factores interrelacionados que conducen a la violencia por razón de género; UN (ب) والاستثمار في المنع، ومعالجة العوامل المتداخلة التي تؤدي إلى العنف الجنساني؛
    El criterio ha sido definir y abordar los factores particulares, de índole cultural, social, jurídica, psicológica y económica, que hacen a la mujer vulnerable, reconociendo al mismo tiempo que no deben olvidarse los aspectos relativos al comportamiento de los hombres y los factores que los hacen vulnerables. UN ويقضي النهج المتبع بتحديد ومعالجة العوامل المعينة - الثقافية والاجتماعية والقانونية والنفسية والاقتصادية - التي تجعل من النساء فئات معرضة، مع الانتباه في الوقت ذاته الى أن القضايا المتصلة بسلوك الرجال وجوانب تعرضهم لا بد وأن تُعالج هي اﻷخرى.
    17. Publicación de informes estadísticos periódicos sobre la incidencia de la pobreza, basados en indicadores y criterios usados internacionalmente, y empleo de esos informes para el desarrollo de los planes nacionales a fin de reducir las disparidades en los ingresos y las diferencias de situación económica entre las familias y abordar los factores estructurales que dan lugar a la pobreza en general; UN 17- إصدار بيانات إحصائية دورية عن حالة الفقر تبعاً للمؤشرات والمعايير المعتمدة دولياً، يتم الاعتماد عليها في وضع سياسات وطنية لتخفيف حدة التفاوت في الدخل والأوضاع الاقتصادية بين الأسر، ومعالجة العوامل البنيوية المولّدة للفقر بصورة عامة.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno también indicó que la MONUSCO había aumentado su examen de las cuentas por cobrar para determinar y abordar los factores subyacentes que obstaculizaban la recuperación. UN 40 - وعلقت إدارة الدعم الميداني أيضا بأن بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد كثفت عمليات استعراض الحسابات المستحقة القبض لتحديد ومعالجة العوامل الأساسية التي تعرقل استردادها.
    Un taller de formación en políticas sobre derechos de propiedad, seguridad alimentaria y complementariedad regional contribuirá a aumentar la capacidad de los países miembros asolados por crisis o conflictos para entender y abordar los factores y causas últimas de las malas políticas sobre las tierras y la inseguridad alimentaria y formular al respecto políticas nacionales y estrategias regionales. UN وستفيد حلقات العمل التدريبية، التي تتناول سياسات حقوق الملكية والأمن الغذائي وأوجه التكامل الإقليمي، في بناء قدرات البلدان الأعضاء المنكوبة بنزاعات أو أزمات على فهم ومعالجة العوامل الكامنة وراء سوء السياسات المتعلقة بالأراضي وانعدام الأمن الغذائي وما ينشأ عن ذلك من خسائر، وعلى صياغة سياسات وطنية واستراتيجيات إقليمية في هذا الصدد.
    a) Luchar contra el cultivo y la producción ilícitos de plantas utilizadas para producir y fabricar drogas ilícitas, y abordar los factores conexos, adoptando medidas de mitigación de la pobreza, reforzando el estado de derecho y los marcos institucionales, según sea oportuno, y promoviendo el desarrollo sostenible, a fin de mejorar el bienestar de la población; UN (أ) استهداف الزراعة والإنتاج غير المشروعين للمحاصيل المستخدمة في إنتاج المخدرات غير المشروعة وصنعها، ومعالجة العوامل المتصلة بذلك، بالتخفيف من وطأة الفقر وتعزيز سيادة القانون والأطر المؤسسية، حسب الاقتضاء، وبتشجيع التنمية المستدامة التي تهدف إلى تحسين أوضاع السكان؛
    a) Luchar contra el cultivo y la producción ilícitos de plantas utilizadas para producir y fabricar drogas ilícitas, y abordar los factores conexos, adoptando medidas de mitigación de la pobreza, reforzando el estado de derecho y los marcos institucionales, según sea oportuno, y promoviendo el desarrollo sostenible a fin de mejorar el bienestar de la población; UN (أ) استهداف الزراعة والإنتاج غير المشروعين للمحاصيل المستخدمة في إنتاج المخدرات غير المشروعة وصنعها، ومعالجة العوامل المتصلة بذلك، بالتخفيف من وطأة الفقر وتعزيز سيادة القانون والأطر المؤسسية، حسب الاقتضاء، وبتشجيع التنمية المستدامة التي تهدف إلى تحسين أوضاع السكان؛
    La prevención requiere determinar las causas subyacentes de la violencia contra las mujeres y las niñas y abordar los factores que aumentan los riesgos de violencia. UN 15 - وتتطلب الوقاية تحديد الأسباب الكامنة وراء العنف ضد النساء والفتيات والتصدي للعوامل التي تزيد من احتمال وقوع أعمال العنف.
    El año 2003 es la " fecha límite " para lograr varios de los objetivos y metas relativos al tratamiento y la prevención establecidos por los Estados Miembros en la Declaración, entre ellos la elaboración de estrategias nacionales para fortalecer los sistemas de atención de la salud y abordar los factores que afectan a la disponibilidad de medicamentos contra el VIH. UN ويشكّل عام 2003 " تاريخ الاستحقاق " لبلوغ عدة أهداف في مجالي العلاج والوقاية حددتها الدول الأعضاء في الإعلان، بما فيها رسم استراتيجيات وطنية من أجل تعزيز نُظم الرعاية الصحية والتصدي للعوامل التي تؤثر في توفير العقاقير المتصلة بمعالجة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    El Estado Parte debería garantizar una mejor protección de la mujer y reforzar las medidas de prevención y castigo de la violencia contra las mujeres y los niños en el hogar, y abordar los factores de vulnerabilidad de la mujer, entre ellos la dependencia económica respecto del cónyuge. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حماية أفضل للمرأة وأن تعزز التدابير الرامية إلى منع العنف الأسري تجاه المرأة والطفل والمعاقبة عليه، وأن تتصدى لعوامل ضعف المرأة، بما في ذلك تبعيتها الاقتصادية تجاه شريكها.
    El Estado Parte debería garantizar una mejor protección de la mujer y reforzar las medidas de prevención y castigo de la violencia contra las mujeres y los niños en el hogar, y abordar los factores de vulnerabilidad de la mujer, entre ellos la dependencia económica respecto del cónyuge. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حماية أفضل للمرأة وأن تعزز التدابير الرامية إلى منع العنف الأسري تجاه المرأة والطفل والمعاقبة عليه، وأن تتصدى لعوامل ضعف المرأة، بما في ذلك تبعيتها الاقتصادية تجاه شريكها.
    b) Actividades en apoyo de los planes nacionales para fortalecer los sistemas sanitarios y para tener acceso y abordar los factores subyacentes sociales, culturales y económicos determinantes de la mortalidad y discapacidad maternas. UN (ب) تركيز الجهود على دعم الخطط الوطنية الرامية إلى تعزيز النظم الصحية وإلى التعرف على العوامل الثقافية والاقتصادية الأساسية المحددة للوفيات والإعاقات النفاسية ومعالجة تلك العوامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد