ويكيبيديا

    "y abusos cometidos contra los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال
        
    • والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال
        
    • والتجاوزات التي ترتكب ضد الأطفال
        
    • المرتكبة في حق الأطفال وضروب الإيذاء
        
    • والإساءات المرتكبة ضد الأطفال
        
    • وأعمال الإيذاء التي ترتكب في حق الأطفال
        
    • والاعتداءات الأخرى المرتكبة ضد الأطفال
        
    :: Informe nacional anual sobre las actividades de vigilancia y cumplimiento respecto de violaciones graves y abusos cometidos contra los niños UN :: تقديم تقرير قطري سنوي للرصد والامتثال بشأن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال
    Mayor rendición de cuentas por las violaciones y abusos cometidos contra los niños UN زيادة المساءلة عن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال
    Tema: Los niños y los conflictos armados - una mayor rendición de cuentas por las violaciones y abusos cometidos contra los niños UN الموضوع: " الأطفال والنزاعات المسلحة - زيادة المساءلة عن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال "
    El Consejo acoge con beneplácito los progresos alcanzados en la prevención y respuesta a las violaciones y abusos cometidos contra los niños, en especial la firma de planes de acción por algunas partes que se mencionan en el noveno informe del Secretario General. UN " ويرحب المجلس بالتقدم المحرز في منع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال والتصدي لها، وبخاصة في ما يتعلق بتوقيع بعض الأطراف خطط عمل على نحو ما ورد ذكره في تقرير الأمين العام التاسع.
    b) Información sobre las medidas que hayan adoptado las partes enumeradas en los anexos para poner fin a todas las violaciones y abusos cometidos contra los niños en situaciones de conflicto armado; UN (ب) معلومات عن التدابير المتخذة من جانب الأطراف المدرجة في المرفقَـيْن من أجل وضع حد لجميع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال في حالات النـزاع المسلح؛
    Mayor rendición de cuentas por las violaciones y abusos cometidos contra los niños UN زيادة المساءلة عن الانتهاكات والتجاوزات التي ترتكب ضد الأطفال
    Las actividades de los grupos armados no estatales siguen dificultando en gran medida la tarea de prevenir y poner fin a todos los delitos y abusos cometidos contra los niños en la situación de conflicto armado en Filipinas. UN ولا تزال الأعمال التي تقوم بها الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة إحدى العقبات الرئيسية لإنهاء ومنع جميع الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في حالة النزاع المسلح في الفلبين.
    i) Llevar a cabo actividades de promoción, protección y vigilancia de los derechos humanos en Liberia, prestando especial atención a las vulneraciones y abusos cometidos contra los niños y las mujeres, en particular la violencia sexual y por razón de género; UN ' 1` العمل على تعزيز أنشطة حقوق الإنسان في ليبريا وحمايتها ورصدها، مع إيلاء اهتمام خاص للانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال والنساء، ولا سيما العنف الجنسي والعنف الجنساني؛
    iii) Crear, con la asistencia de la comunidad internacional, una capacidad de protección de los niños y garantizar que las violaciones y abusos cometidos contra los niños sean rigurosamente investigados y enjuiciados para combatir la cultura de impunidad imperante; UN ' 3` القيام، بمساعدة من المجتمع الدولي، ببناء القدرة على حماية الأطفال، وكفالة توخي الصرامة في التحقيق في الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال وفي محاكمة مرتكبيها، من أجل التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب السائدة؛
    a) Recordando su firme condena del reclutamiento y la utilización de niños por parte de los grupos armados, así como de otras violaciones y abusos cometidos contra los niños en la zona oriental del Chad; UN (أ) يشير إلى إدانته القوية لتجنيد واستخدام الأطفال من قبل الجماعات المسلحة، ولسائر الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في شرق تشاد؛
    b) Información sobre las medidas que hayan adoptado las partes enumeradas en los anexos para poner fin a todas las violaciones y abusos cometidos contra los niños en los conflictos armados; UN (ب) معلومات عن التدابير المتخذة من جانب الأطراف المدرجة في المرفقات من أجل وضع حد لجميع الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في النزاع المسلح؛
    b) Información sobre las medidas que hayan adoptado las partes enumeradas en los anexos para poner fin a todas las violaciones y abusos cometidos contra los niños en los conflictos armados; UN (ب) معلومات عن التدابير المتخذة من جانب الأطراف المدرجة في المرفقات من أجل وضع حد لجميع الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في النزاع المسلح؛
    b) Información sobre las medidas que hayan adoptado las partes enumeradas en los anexos para poner fin a todas las violaciones y abusos cometidos contra los niños en los conflictos armados; UN (ب) معلومات عن التدابير المتخذة من جانب الأطراف المدرجة أسماؤها في المرفقات من أجل وضع حد لجميع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال في النزاع المسلح؛
    El Consejo reitera también su llamamiento a todas las partes enumeradas en los anexos del informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados para que hagan frente a todas las demás violaciones y abusos cometidos contra los niños y adopten medidas y compromisos concretos al respecto. UN " ويكرر المجلس أيضا دعوته جميع الأطراف المدرجة أسماؤها في مرفقي تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح أن تتصدى لسائر الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال وأن تتعهد بالتزامات محددة وتتخذ تدابير خاصة في هذا الصدد.
    b) Información sobre las medidas que hayan adoptado las partes enumeradas en los anexos para poner fin a todas las violaciones y abusos cometidos contra los niños en situaciones de conflicto armado; UN (ب) معلومات عن التدابير المتخذة من جانب الأطراف المدرجة في المرفقَـيْن من أجل وضع حد لجميع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال في حالات النـزاع المسلح؛
    b) Información sobre las medidas que hayan adoptado las partes enumeradas en los anexos para poner fin a todas las violaciones y abusos cometidos contra los niños en situaciones de conflicto armado; UN (ب) معلومات عن التدابير المتخذة من جانب الأطراف المدرجة أسماؤها في المرفقـين من أجل وضع حد لجميع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال في حالات النـزاع المسلح؛
    La Unión Europea también acoge con beneplácito en particular la labor de la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados en materia de violaciones y abusos cometidos contra los niños en conflictos armados, y continúa alentándola a que cumpla con esa valiosa tarea. UN كما يرحب الاتحاد الأوروبي خصوصا بعمل الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح بشأن الانتهاكات والتجاوزات التي ترتكب ضد الأطفال في الصراع المسلح، وما زال الاتحاد يشجع على إنجاز مهمتها البالغة الأهمية.
    iii) Vigilar, ayudar a investigar y comunicar al Consejo específicamente las violaciones y abusos cometidos contra los niños y las violaciones cometidas contra las mujeres, incluidas todas las formas de violencia sexual en el conflicto armado; UN ' 3` القيام تحديدا برصد الانتهاكات والتجاوزات التي ترتكب ضد الأطفال والانتهاكات التي ترتكب ضد النساء، بما في ذلك جميع أشكال العنف الجنسي في النزاعات المسلحة، والمساعدة في التحقيقات بشأنها وتقديم تقارير إلى المجلس عنها؛
    iii) Vigilar, ayudar a investigar y comunicar al Consejo específicamente las violaciones y abusos cometidos contra los niños y las violaciones cometidas contra las mujeres, incluidas todas las formas de violencia sexual en el conflicto armado; UN ' 3` القيام تحديدا برصد الانتهاكات والتجاوزات التي ترتكب ضد الأطفال والانتهاكات التي ترتكب ضد النساء، بما في ذلك جميع أشكال العنف الجنسي في النزاعات المسلحة، والمساعدة في التحقيقات بشأنها وتقديم تقارير إلى المجلس عنها؛
    El Consejo de Seguridad reitera también su llamamiento a todas las partes enumeradas en los anexos del informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados para que hagan frente a todas las demás violaciones y abusos cometidos contra los niños y adopten medidas y compromisos concretos al respecto. UN " ويكرر مجلس الأمن أيضا تأكيد ندائه إلى جميع الأطراف المذكورة أسماؤها في مرفقي تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح، أن تتصدى لسائر الانتهاكات المرتكبة في حق الأطفال وضروب الإيذاء الذي يتعرضون له، وأن تقطع على نفسها التزامات محددة وتتخذ تدابير ملموسة بهذا الصدد.
    Las actividades subregionales y transfronterizas ilícitas perjudiciales para los niños y otras violaciones y abusos cometidos contra los niños en situaciones de conflicto armado deben recibir la condena universal. UN واختتمت قائلة إنه ينبغي أن تدان على نطاق عالمي الأنشطة غير المشروعة على المستوى دون الإقليمي وعبر الحدود الضارة بالأطفال والانتهاكات الأخرى والإساءات المرتكبة ضد الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    a) Subraya que el mecanismo ha de reunir y proporcionar información oportuna, objetiva, precisa y fiable acerca del reclutamiento y la utilización de niños soldados en contravención del derecho internacional aplicable y de otras infracciones y abusos cometidos contra los niños afectados por los conflictos armados y habrá de presentar sus informes al grupo de trabajo que se establecerá de conformidad con el párrafo 8 de la presente resolución; UN (أ) يشدد على أن دور الآلية هو جمع وتقديم معلومات موضوعية ودقيقة وموثوقة في الوقت المناسب عن عمليات تجنيد الأطفال واستخدام الجنود الأطفال في انتهاك لأحكام القانون الدولي المعمول بها، وعن سائر الانتهاكات وأعمال الإيذاء التي ترتكب في حق الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة، وعلى أن الآلية سترفع تقاريرها إلى الفريق العامل الذي سيُنشأ وفقا للفقرة 8 من هذا القرار؛
    iii) Los esfuerzos y los progresos hechos para ocuparse del reclutamiento y el uso de niños de manera consecuente con las obligaciones y los compromisos internacionales del Gobierno de Nepal y otras violaciones y abusos cometidos contra los niños en su territorio; UN ' 3` وبالجهود المبذولة والتقدم المحرز للتصدي لموضوع تجنيد الأطفال واستخدامهم بما يتفق مع واجبات حكومة نيبال وتعهداتها الدولية المنطبقة، وغيرها من الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة ضد الأطفال على أراضيها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد