ويكيبيديا

    "y abusos graves" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاعتداءات الجسيمة
        
    • والتجاوزات الخطيرة
        
    • والاعتداءات الخطيرة
        
    • والتجاوزات الجسيمة
        
    • والخروقات الجسيمة
        
    • وتجاوزات جسيمة
        
    En el anexo I se enumeran las partes que reclutan o utilizan niños en situaciones de conflicto armado que figuran entre los temas de que se ocupa el Consejo de Seguridad, teniendo en cuenta otras infracciones y abusos graves cometidos contra los niños. UN ويتضمن المرفق الأول قائمة بالأطراف التي تجند الأطفال أو تستخدمهم في حالات الصراع المسلح المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن، مع ذكر الانتهاكات والاعتداءات الجسيمة الأخرى المرتكبة في حق الأطفال.
    En el anexo I se presenta una lista de las partes que reclutan o utilizan niños en situaciones de conflicto armado que figuran entre los temas de que se ocupa el Consejo de Seguridad, teniendo en cuenta otras infracciones y abusos graves cometidos contra los niños. UN ويتضمن المرفق الأول قائمة بالأطراف التي تجند الأطفال أو تستخدمهم في حالات النزاع المسلح المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن، مع ذكر الانتهاكات والاعتداءات الجسيمة الأخرى المرتكبة في حق الأطفال.
    Proporciona información sobre los progresos realizados para aplicar la resolución y poner fin al reclutamiento y la utilización de niños por grupos armados y a otras violaciones y abusos graves cometidos contra los niños por las partes en el conflicto. UN ويقدم معلومات عن مدى امتثال الجماعات المسلحة لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم والتقدم المحرز في هذا المجال وعن سائر الانتهاكات والاعتداءات الجسيمة التي ترتكبها بحقهم أطراف النزاع.
    iv) Las violaciones del derecho internacional humanitario o las normas de derechos humanos u otras atrocidades, incluidas la violencia sexual y por razón de género y las violaciones y abusos graves contra los niños; UN ' 4` انتهاكات القانون الدولي الإنساني أو حقوق الإنسان أو غيرها من الفظائع، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني والانتهاكات والتجاوزات الخطيرة ضد الأطفال؛
    La MINUSMA continuó documentando violaciones y abusos graves de los derechos humanos cometidos por elementos de las fuerzas armadas malienses y grupos armados en las regiones del norte. UN ٣٤ - واصلت البعثة المتكاملة توثيقها للانتهاكات والتجاوزات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ترتكبها عناصر من القوات المسلحة لمالي والجماعات المسلحة في المناطق الشمالية.
    i) Continuando su labor de vigilancia de las violaciones y abusos graves cometidos contra los niños y de presentación de informes al respecto, contribuyendo a poner fin a la impunidad de esas violaciones y abusos y apoyando al sistema nacional en sus actividades para hacer cumplir la ley; UN ' 1` مواصلة رصد الانتهاكات والاعتداءات الخطيرة التي ترتكب ضد الأطفال والإبلاغ عنها، مما يسهم في وضع حد للإفلات من العقاب على تلك الانتهاكات والاعتداءات ودعم النظام الوطني في أنشطته لإنفاذ القانون؛
    Si bien el Gobierno ha indemnizado a varias víctimas del conflicto, no ha adoptado medidas tangibles para exigir responsabilidades a los autores de las violaciones y abusos graves de los derechos humanos cometidos durante el conflicto o posteriormente. UN وفي حين منحت الحكومة تعويضاً لعدد من ضحايا النزاع، إلا أنها لم تتخذ إجراءات واضحة لمساءلة أي فرد مسؤول عن الانتهاكات والتجاوزات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة أثناء النزاع وبعده.
    IV. Violaciones y abusos graves de los derechos del niño: incidentes y tendencias UN رابعا - الانتهاكات والخروقات الجسيمة لحقوق الطفل: الحوادث والاتجاهات
    Los niños y los adolescentes migrantes, en particular los que se encuentran en situación irregular, están expuestos a sufrir violaciones y abusos graves de los derechos humanos en distintos momentos de su viaje. UN 5 - فالأطفال والمراهقون المهاجرون، وبخاصة من هم في وضع غير قانوني، يتعرضون لانتهاكات وتجاوزات جسيمة لحقوق الإنسان في مختلف مراحل رحلتهم.
    En el anexo II se indican las partes que reclutan o utilizan niños en situaciones de conflicto armado que no figuran entre los temas de que se ocupa el Consejo de Seguridad o en otras situaciones que constituyen motivo de preocupación, teniendo en cuenta también otras infracciones y abusos graves cometidos contra los niños. UN ويتضمن المرفق الثاني قائمة بالأطراف التي تجند الأطفال أو تستخدمهم إما في حالات الصراع المسلح غير المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن أو في الحالات الأخرى المثيرة للقلق، وأيضاً مع ذكر الانتهاكات والاعتداءات الجسيمة الأخرى المرتكبة في حق الأطفال.
    En el anexo II figura una lista de las partes que reclutan o utilizan niños en situaciones de conflicto armado que no figuran entre los temas de que se ocupa el Consejo de Seguridad o en otras situaciones que constituyen motivo de preocupación, teniendo en cuenta también otras infracciones y abusos graves cometidos contra los niños. UN ويتضمن المرفق الثاني قائمة بالأطراف التي تجند الأطفال أو تستخدمهم إما في حالات النزاع المسلح غير المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن أو في الحالات الأخرى المثيرة للقلق، وأيضاً مع ذكر الانتهاكات والاعتداءات الجسيمة الأخرى المرتكبة في حق الأطفال.
    En el informe se identifican las partes en el conflicto responsables de violaciones y abusos graves de los derechos de los niños y se ponen de relieve las esferas en que se requieren actividades de promoción y medidas para mejorar la protección de los niños afectados por el conflicto en el Yemen. UN ويحدد التقرير أطراف النزاع المسؤولة عن الانتهاكات والاعتداءات الجسيمة المرتكبة على الأطفال، ويسلط الضوء على المجالات التي تستوجب بذل المساعي والتحرك بهدف الرفع من مستوى الحماية التي يتلقاها الأطفال المتضررون من النزاع في اليمن.
    La ONUCI seguirá suministrando apoyo para la promoción y protección de los derechos humanos, prestando especial atención a las violaciones y abusos graves de estos cometidos contra los niños y las mujeres, en particular la violencia sexual y por razón de género. UN 78 - ستواصل العملية تقديم الدعم من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، مع إيلاء اهتمام خاص لمكافحة الانتهاكات والاعتداءات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال والنساء، ولا سيما العنف الجنسي والجنساني.
    e) Ofrezcan recursos eficaces a las víctimas de violaciones y abusos graves de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional y enjuicien a sus autores; UN )ﻫ( أن توفر سبل انتصاف ناجعة وفعالة لضحايا الانتهاكات والاعتداءات الجسيمة على حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي وأن تقدم مرتكبي هذه الانتهاكات للمحاكمة وفقا للمعايير المقبولة دوليا؛
    e) Ofrezcan recursos eficaces a las víctimas de violaciones y abusos graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario y enjuicien a sus autores; UN (هـ) أن توفر سبل انتصاف ناجعة وفعالة لضحايا الانتهاكات والاعتداءات الجسيمة على حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وأن تقدم مرتكبي هذه الانتهاكات للمحاكمة؛
    8. Destaca la necesidad de que el Gobierno Federal de Somalia asegure que todos los autores de violaciones y abusos graves de los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario rindan cuentas de sus actos, y pone de relieve la importancia de que la UNSOM apoye al Gobierno de Somalia en la formulación y aplicación de una estrategia nacional para prevenir la violencia sexual y de género y responder a ella; UN 8 - يشدد على ضرورة أن تكفل حكومة الصومال الاتحادية مساءلة جميع مرتكبي الانتهاكات والتجاوزات الخطيرة لحقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، ويشدد على أهمية دعم بعثة الأمم المتحدة لحكومة الصومال من أجل وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية لمنع العنف الجنسي والعنف الجنساني والتصدي له؛
    8. Destaca la necesidad de que el Gobierno Federal de Somalia asegure que todos los autores de violaciones y abusos graves de los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario rindan cuentas de sus actos, y pone de relieve la importancia de que la UNSOM apoye al Gobierno de Somalia en la formulación y aplicación de una estrategia nacional para prevenir la violencia sexual y de género y responder a ella; UN 8 - يشدد على ضرورة أن تكفل حكومة الصومال الاتحادية مساءلة جميع مرتكبي الانتهاكات والتجاوزات الخطيرة لحقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، ويشدد على أهمية دعم بعثة الأمم المتحدة لحكومة الصومال من أجل وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية لمنع العنف الجنسي والعنف الجنساني والتصدي له؛
    El Consejo de Seguridad condena además todas las infracciones y abusos graves cometidos contra niños contraviniendo el derecho internacional aplicable, como su reclutamiento y utilización, su muerte y mutilación, la violación y todas las demás formas de violencia sexual, los ataques contra escuelas y hospitales, y los arrestos arbitrarios, las detenciones, la tortura, los malos tratos y la utilización como escudos humanos. UN " يدين مجلس الأمن كذلك جميع الانتهاكات والتجاوزات الخطيرة التي تُرتكب ضد الأطفال في انتهاك للقانون الدولي الساري، من قبيل تجنيد الأطفال واستخدامهم وتعريضهم للقتل والتشويه والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، وشن الهجمات على المدارس والمستشفيات، فضلا عن اعتقالهم تعسفا واحتجازهم وتعذيبهم وإساءة معاملتهم واستخدامهم دروعا بشرية.
    Si bien el Gobierno ha expresado su voluntad de hacer respetar los derechos humanos, se han perpetrado varias violaciones y abusos graves durante los enfrentamientos con el FNL. UN 20 - وقال إنه في الوقت الذي أعربت فيه الحكومة عن التزامها بحقوق الإنسان فإن بعض الانتهاكات والاعتداءات الخطيرة قد حدثت أثناء المواجهات مع الجبهة الوطنية للتحرير.
    Si bien el Gobierno ha expresado su voluntad de hacer respetar los derechos humanos, se han perpetrado varias violaciones y abusos graves durante los enfrentamientos con el FNL. UN 20 - وقال إنه في الوقت الذي أعربت فيه الحكومة عن التزامها بحقوق الإنسان فإن بعض الانتهاكات والاعتداءات الخطيرة قد حدثت أثناء المواجهات مع الجبهة الوطنية للتحرير.
    1. Insto a todas las partes en el conflicto a que pongan fin de inmediato a todos los actos de violencia y reanuden el proceso de paz a fin de alcanzar una solución negociada, en la que se deben incorporar disposiciones que garanticen la protección de los niños y sirvan para prevenir violaciones y abusos graves de sus derechos. UN 1 - أحث كل أطراف الصراع على أن توقف على الفور كافة أشكال العنف، وأن تعود إلى المشاركة في عملية السلام من أجل الوصول إلى تسوية عن طريق التفاوض. وهذه التسوية السلمية يجب أن تضمن أحكاما تكفل حماية الأطفال، بما يمنع الانتهاكات الجسيمة والاعتداءات الخطيرة على الأطفال.
    En él se identifican las partes en el conflicto responsables de violaciones y abusos graves cometidos contra menores y se destacan los ámbitos en que hace falta una labor de campaña y una respuesta para proteger mejor a los niños afectados por el conflicto en el Iraq. UN ويحدد التقرير أطراف النـزاع المسؤولين عن الانتهاكات والتجاوزات الجسيمة المرتكبة بحق الأطفال ويسلط الضوء على مجالات الدعوة والتحرك لتعزيز حماية الأطفال المتأثرين بالنـزاع في العراق.
    El reducido número de casos de que se da cuenta en el informe se explica por el hecho de que hasta hace poco tiempo el Equipo de Tareas no estaba en condiciones de hacer uso de una red de observadores capacitados específicamente para informar acerca de seis violaciones y abusos graves de los derechos de los niños, en cumplimiento de la resolución 1612 (2005). UN وتعزى قلة الحالات المشار إليها في التقرير إلى أن فرقة العمل لم تتمكن إلا في الآونة الأخيرة من الاعتماد على شبكة من المراقبين المدربين خصيصا على الإبلاغ عن الانتهاكات والخروقات الجسيمة الستة لحقوق الطفل تنفيذا للقرار 1612 (2005).
    El IDMC señaló que había habido denuncias de violaciones y abusos graves del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos por parte de todos: las fuerzas de seguridad, los maoístas y los cuadros de Salwa Judum, en el conflicto de Chhattisgarh. UN وذكر المركز أن بعض التقارير أفادت بحدوث انتهاكات وتجاوزات جسيمة للقانون الإنساني الدولي ولحقوق الإنسان من كافة الأطراف المشتركة في نزاع تشاتيسغار، سواء كانت من قوات الأمن، أو الماويين، أو كوادر سلوى جودوم(46).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد