ويكيبيديا

    "y académicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأكاديميين
        
    • والأكاديمية
        
    • وأكاديميين
        
    • وأكاديمية
        
    • والأكاديميون
        
    • والعلماء
        
    • وأكاديميون
        
    • والأكاديمي
        
    • وعلماء
        
    • والدوائر الأكاديمية
        
    • والباحثون
        
    • والمثقفين
        
    • وأكاديميا
        
    • وأوساط أكاديمية
        
    • والدارسين
        
    También se recibió la visita de muchos grupos de eruditos y académicos, abogados y profesionales del derecho, así como de otros grupos. UN 323 - واستقبل أيضا عدد كبير من فرق العلماء والأكاديميين والمحامين والعاملين في سلك القضاء فضلا عن آخرين غيرهم.
    Más importante aún, con la Iniciativa se intentará paliar el desfase de conocimientos entre los científicos y académicos que trabajan en el continente y sus colegas del resto del mundo. UN والأهم هو أنه سيجري السعي من خلال هذه المبادرة إلى تخطي الفجوة المعرفية القائمة بين العلماء والأكاديميين في الوطن ونظرائهم في أجزاء أخرى من العالم.
    - ¿Qué actividades están destinadas a categorías específicas como la mujer, la juventud, el sector privado, los círculos científicos y académicos y los medios de información? UN :: ما هي الأنشطة التي تستهدف فئات معينة مثل النساء والشباب والقطاع الخاص والدوائر العلمية والأكاديمية ووسائط الإعلام؟
    Sus actividades incluyen trabajos de investigación y académicos en materia de geriatría y gerontología, así como la prestación de servicios a las personas de edad. UN وتشمل أنشطتها الأعمال البحثية والأكاديمية في ميدان طب الشيخوخة وعلم الشيخوخة، فضلا عن تقديم خدمات لمصلحة كبار السن.
    Entre los participantes hubo investigadores, expertos y académicos de distintos países del Oriente Medio y un número limitado de especialistas de fuera de la región. UN وشمل المشتركون باحثين وخبراء وأكاديميين من بلدان مختلفة في الشرق اﻷوسط وعددا محدودا من اﻷخصائيين من خارج المنطقة.
    :: Tramitación de 1.200 solicitudes de documentos civiles y académicos presentadas por residentes de Kosovo para su convalidación por las autoridades de Belgrado o las autoridades internacionales UN :: تجهيز 200 1 طلب مقدمة من مقيمين في كوسوفو للحصول على وثائق مدنية وأكاديمية يلزم أن تصدق عليها سلطات بلغراد والسلطات الدولية
    También participaron otros encargados de formular políticas y académicos. UN وكان من بين المشاركين أيضا بعض مقرري السياسات والأكاديميين.
    Etiopía capacita y sensibiliza a los maestros y académicos sobre la igualdad entre los géneros y las relaciones entre hombres y mujeres, y produce material didáctico sobre la igualdad entre los géneros y material sensible a los problemas de género. UN كما قامت إثيوبيا بتدريب وتوعية المعلمين والأكاديميين بحقيقة المساواة بين الجنسين والمواد التي تراعي الجوانب الجنسانية.
    El trabajo del Comité debería darse a conocer entre el público en general en primer lugar, y entre juristas y académicos. UN وينبغي التعريف بعمل اللجنة بين عامة الجماهير، في المقام الأول، وفي أوساط الحقوقيين والأكاديميين.
    Fuimos testigos de una movilización sin precedentes de encargados de formular políticas, grupos de mujeres y académicos. UN وشهدنا حشدا لم يسبق له مثيل من صناع السياسات والجماعات النسائية والأكاديميين.
    Éste será socializado y discutido ampliamente con actores políticos, sociales y académicos para enriquecerlo. UN وسوف تعمم الوثيقة على نطاق واسع وتناقش مع الفاعلين السياسيين والاجتماعيين والأكاديميين من أجل زيادة صقلها.
    La Profesora Jacobsson difunde periódicamente la labor de la Comisión entre colegas y académicos. UN وتقوم جاكوبسون، بانتظام، بعرض أعمال اللجنة على الزملاء والأكاديميين.
    Decenio de 1990 Varias distinciones del Rector de la Universidad de Varsovia por sus logros científicos y académicos. UN التسعينيات منح متعددة لعميد جامعة وارسو للإنجازات العلمية والأكاديمية.
    El aumento del interés de los círculos políticos, científicos y académicos por la labor de la Comisión será proporcional a su volumen de trabajo. UN وازدياد اهتمام الأوساط السياسية والعلمية والأكاديمية بعمل اللجنة سيكون متناسبا مع عبء عملها.
    Su Excelencia la profesora Akiko Yamanaka es harto conocida en círculos políticos y académicos. UN وسعادة البروفيسورة أكيكو ياماناكا معروفة جداً في الأوساط السياسية والأكاديمية.
    En caso de desacuerdo, el sistema incluiría un arbitraje en el cual una comisión compuesta por abogados y académicos tomaría una decisión con respecto a la suma. UN وفي حال الاختلاف، يُلجأ بموجب ذلك النظام إلى تحكيم لجنة مؤلفة من محامين وأكاديميين تقضي بمبلغ معيَّن.
    Tramitación de 1.200 solicitudes de documentos civiles y académicos presentadas por residentes de Kosovo para su convalidación por las autoridades de Belgrado o las autoridades internacionales UN تجهيز 200 1 طلب مقدمة من مقيمين في كوسوفو للحصول على وثائق مدنية وأكاديمية يلزم أن تصدق عليها سلطات بلغراد والسلطات الدولية
    Nosotros, los Ministros participantes en el Simposio, junto con representantes de gobiernos, dirigentes del sector, expertos en eficiencia energética y académicos, UN نحن، الوزراء الحاضرين في الندوة، ومعنا ممثلو الحكومات وقادة الصناعة وخبراء كفاءة استخدام الطاقة والأكاديميون:
    Estas reuniones coincidieron con las reuniones oficiales del Comité Preparatorio y asistieron a las mismas miembros de delegaciones oficiales, organizaciones no gubernamentales y académicos. UN وصادف موعد هذين المناسبتين عقد الاجتماعات الرسمية للجنة التحضيرية وحضرهما عدد كبير من أعضاء الوفود الرسمية، والمنظمات غير الحكومية، والعلماء.
    En el seminario participaron representantes de gobiernos, organizaciones internacionales y medios de comunicación, así como científicos, abogados y académicos. UN وكان من بين المشتركين ممثلون عن الحكومات والمنظمات الدولية ووسائط اﻹعلام، واشترك فيها علماء ومحامون وأكاديميون.
    Colombia también ha adoptado medidas para promover la diversidad cultural en su política exterior, que incluyen la cooperación activa con la UNESCO, la cooperación internacional y los intercambios culturales y académicos con otros Estados. UN واتخذت كولومبيا أيضا تدابير لتعزيز التنوع الثقافي في سياستها الخارجية، تشمل التعاون النشط مع اليونسكو والتعاون الدولي والتبادل الثقافي والأكاديمي مع الدول الأخرى.
    Otras organizaciones internacionales y académicos también han comenzado a abordar esta cuestión. UN وبدأت أيضاً منظمات دولية أخرى وعلماء في تناول هذه المسألة.
    Para terminar, durante decenios países y académicos han puesto en tela de juicio la viabilidad de los pequeños Estados. UN في الختام، ظلت البلدان والدوائر الأكاديمية خلال عقود تشك في قابلية الدول الصغيرة للبقاء.
    Esta colaboración ha conducido al fortalecimiento de foros específicos de organizaciones de la sociedad civil, como grupos de base, grupos de mujeres, la iniciativa Juventud para el Hábitat, profesionales del urbanismo e investigadores y académicos. UN وأسفر هذا التعاون عن تعزيز منتديات محددة لمنظمات المجتمع المدني مثل الجماعات القاعدية والجماعات النسائية، والشباب من أجل الموئل والمهنيون والباحثون والأكاديميون في المجال الحضري.
    Ha establecido un Comité para la protección del medio ambiente, que incluye todos los componentes de la sociedad civil, las asociaciones profesionales, los jóvenes, las mujeres, los círculos intelectuales y académicos. UN ولقد شكّل لجنة لحماية البيئة تضم كافة عناصر المجتمع المدني والنقابات المهنية والشباب والنساء والمثقفين والجامعيين.
    En 1999, se han celebrado dos reuniones de unos 50 expertos gubernamentales y académicos para discutir esa evaluación preliminar. UN وفي عام ١٩٩٩ عُقد اجتماعان ضما حوالي ٥٠ خبيرا حكوميا وأكاديميا لمناقشة هذا التقييم اﻷولي.
    A fin de mejorar el acceso a la información y ampliar los contactos entre abogados que se ocupan de cuestiones ambientales, el Consejo también ha puesto en marcha la creación de una red más amplia de asociaciones, instituciones y académicos. UN وفي إطار السعي إلى تحسين فرص الحصول على المعلومات وتوسيع نطاق الاتصالات بين المحامين العاملين في مجال البيئة، بادر المجلس أيضا إلى إنشاء شبكة أوسع تضم رابطات ومؤسسات وأوساط أكاديمية.
    Aunque hay razones objetivas que explican los fenómenos de la pobreza, el hambre y la propagación de enfermedades en los países pobres y en desarrollo, muchos expertos y académicos afirman que los países ricos son directamente responsables de ellos y, en muchas zonas, la capacidad para hacer frente a esos desastres humanitarios aún es insuficiente. UN على الرغم من وجود أسباب موضوعية كامنة وراء ظاهرة الفقر والجوع وانتشار الأمراض في البلدان الفقيرة والنامية، يؤكد العديد من الخبراء والدارسين على أن البلدان الغنية مسؤولة مسؤولية مباشرة عن ذلك، وأن القدرة على التعامل مع هذه الكوارث الإنسانية لا تزال غير كافية في الكثير من المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد