ويكيبيديا

    "y acción conjunta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والعمل المشترك
        
    • والإجراءات المشتركة
        
    Sobre el terreno hemos observado igualmente importantes ejemplos de una mayor colaboración y acción conjunta. UN وعلى المستوى الميداني، رأينا كذلك نماذج هامة للتعاون والعمل المشترك المعززين.
    :: Falta de coordinación y acción conjunta en los grandes proyectos; UN غيبة التنسيق والعمل المشترك في المشروعات الكبرى.
    - Resolución Viceministerial Nº 037-2008-ED que constituye la Mesa de Dialogo y acción conjunta por la Educación Inclusiva. UN :: قرار نائب الوزير رقم 037-2008-ED بتشكيل الطاولة المستديرة للحوار والعمل المشترك للنهوض بالتعليم الجامع
    - Formación de la Mesa de Dialogo y acción conjunta para el fortalecimiento de la Educación Inclusiva. UN :: إنشاء المائدة المستديرة للحوار والعمل المشترك للنهوض بالتعليم الجامع
    Con ese fin, mi Asesor Especial establecerá contactos de alto nivel con gobiernos y organizaciones regionales encaminados a determinar posibles esferas de colaboración y acción conjunta. UN ولهذه الغاية، سيقيم اتصالات رفيعة المستوى مع الحكومات والمنظمات الإقليمية لتحديد مجالات التعاون الممكنة والإجراءات المشتركة.
    Posibles sinergias y acción conjunta con otras convenciones y acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente inmediatamente después del taller del OSACT sobre la cooperación con otras convenciones, Espoo (Finlandia) (2 a 4 de julio de 2003). UN أوجه التآزر الممكنة والإجراءات المشتركة مع الاتفاقيات والاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف والتعاون مع الاتفاقيات الأخرى، وقد عقدت مباشرة عقب حلقة العمل التي عقدتها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن التعاون مع الاتفاقيات الأخرى، إسبو، فنلندا (2-4 تموز/يوليه 2003).
    5. El Grupo Árabe reafirma su compromiso de poner todo su empeño, en un espíritu de cooperación, coordinación y acción conjunta, para ayudar a las Naciones Unidas en ese sentido. UN ٦ - إن المجموعة العربية تؤكد من جديد التزامها ببذل قصارى جهدها لمساعدة اﻷمم المتحدة في مساعيها، وذلك في إطار روح التعاون والتنسيق والعمل المشترك.
    El informe parece dar la impresión de que todos estos logros fueron conseguidos por los esfuerzos del inspector de la Comisión, mientras que la realidad de los hechos indica que, en especial después de 1992, la mayoría de los documentos y demás información los obtuvo la Comisión Especial gracias a las iniciativas del Iraq y en un clima de cooperación y acción conjunta, y no como resultado de las actividades de inspección. UN مع أن الوقائع الثابتة تؤكد وخاصة بعد عام ١٩٩٢ بأن الجزء اﻷعظم مما حصلت عليه اللجنة الخاصة من وثائق ومعلومات كان نتيجة مبادرات العراق وتعاونه مع اللجنة والعمل المشترك معها وليس نتيجة عمليات تفتيش.
    Nuestra mantra en la Conferencia de Desarme debería ser la siguiente: " corresponsabilidad, cooperación y acción conjunta " . UN " المسؤولية المشتركة والتعاون والعمل المشترك " : ينبغي أن يكون ذلك شعارنا في مؤتمر نزع السلاح.
    En esta definición, las palabras clave son " unión de intereses o de objetivos " , interdependencia y cooperación internacional, y acción conjunta. UN ومن الكلمات الأساسية في هذا التعريف " اتحاد المصالح أو اتحاد المقصد " ، والترابط والتعاون الدولي، والعمل المشترك.
    Coherencia, coordinación y acción conjunta UN الاتساق والتنسيق والعمل المشترك
    Pero en verdad es para cualquiera, en cualquier parte, que quiera afianzar los lazos de confianza, afecto y acción conjunta necesarios para gobernarnos y ser libres. TED ولكنها في الحقيقة من أجل كل شخص في كل مكان، ممن يرغب في تأجيج أواصر الثقة، والعاطفة والعمل المشترك اللازمة لحكم أنفسنا في إطار الحرية.
    Me siento alentado por el pleno apoyo, del cual estoy muy agradecido, que recibimos Secretario General Adjunto Dhanapala, que es crucial para aumentar el número de esferas de convergencia y acción conjunta entre las Naciones Unidas y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وإني أشعر بالتشجيع والامتنان الفعلي حيال الدعم الكامل الذي نحظى به من وكيل الأمين العام دانابالا، والذي يعتبر حاسما بالنسبة لزيادة عدد مجالات التقارب والعمل المشترك بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Con nuestra red de 165 millones de miembros en más de 2 millones de sitios en la red y nuestra tradición de educación y acción conjunta en los lugares de trabajo, las organizaciones sindicales tenemos mucho que ofrecer en este campo. UN ولأن نقابات عمالنا لديها شبكة تتكون من 165 مليون عضو في أكثر من مليوني موقع عمل، يضاف إلى ذلك تقليدنا المتمثل في التعليم والعمل المشترك في مكان العمل، فإن لديها الكثير الذي يمكن أن تسهم به في هذا المجال.
    El Comité Consultivo Mundial de la Sociedad de los Amigos se fundó en 1937 como medio de comunicación y acción conjunta de las Juntas Anuales (grupos autónomos) de la Sociedad Religiosa de los Amigos (cuáqueros). UN شُكﱢلت لجنة اﻷصدقاء العالمي للتشاور في عام ١٩٣٧ كأداة للاتصالات والعمل المشترك للاجتماعات السنوية )مجموعات مستقلة ذاتياً( لجميعة اﻷصدقاء )الفريندس( الدينية )الكويكرز(.
    a) Dar más voz a los gobiernos locales, incluida una representación más efectiva, coordinación y acción conjunta entre las asociaciones y redes de gobiernos locales, asociaciones subregionales y nacionales de gobiernos locales. UN (أ) إسماع صوت الإدارة المحلية، ويشمل ذلك تعزيز فعالية التمثيل والتنسيق والعمل المشترك بين رابطات الإدارة المحلية وشبكاتها، ورابطات دون الإقليمية والوطنية للإدارة المحلية.
    - Campañas y mesas dialogo para el incremento de la matricula de estudiantes con discapacidad en el entorno rural, a través de: - Mesa de Dialogo y acción conjunta por la Educación Inclusiva. UN :: شملت الأنشطة حملات وموائد مستديرة بهدف زيادة التحاق الطلاب ذوي الإعاقة في المناطق الريفية بالمدارس (مائدة مستديرة للحوار والعمل المشترك للنهوض بالتعليم الجامع).
    Una cooperación y acción conjunta basada en principios reconocidos internacionalmente como la eliminación de las armas de destrucción en masa, la eliminación gradual de las minas antipersonal, la oportuna aplicación del Plan de Acción de Armas Pequeñas y Ligeras y el fomento de la paz, entre otros, constituyen pasos seguros y firmes hacia la promoción y consolidación de la paz y seguridad regionales e internacionales. UN ويشكل التعاون والعمل المشترك استنادا إلى مبادئ معترف بها دوليا من قبيل القضاء على أسلحة الدمار الشامل والقضاء التدريجي على الألغام المضادة للأفراد وتنفيذ خطة العمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تنفيذا سليما، ودعم السلام، ضمن أمور أخرى، خطــوات مؤكدة ووطـــيدة نحو تعزيز وتوطيد السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    En el Plan de Acción de Luanda (véase párr. 112 supra), por ejemplo, se insta entre otras cosas a una mayor cooperación regional y acción conjunta en la prevención del delito y la lucha contra actividades ilícitas tales como el tráfico de drogas, el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y otros delitos organizados transnacionales y la piratería. UN وخطة عمل لواندا (انظر الفقرة 112 أعلاه)، مثلا، تدعو، في جملة أمور، إلى مزيد من التعاون والإجراءات المشتركة على الصعيد الإقليمي سعيا إلى منع الجريمة ومكافحة الأنشطة غير المشروعة من قبيل الاتجار بالمخدرات، والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فضلا عن جرائم أخرى عابرة للحدود الوطنية، والقرصنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد