Los pueblos africanos no necesitan limosnas. África requiere recursos y acciones concretas. | UN | الشعوب الأفريقية لا تحتاج إلى الصدقات؛ أفريقيا بحاجة إلى الموارد والإجراءات الملموسة. |
Los cuatro documentos de trabajo contenían recomendaciones sustantivas sobre medidas y acciones concretas necesarias para la plena aplicación de la resolución. | UN | وقد تضمنت أوراق العمل الأربع توصيات موضوعية بشأن التدابير والإجراءات الملموسة اللازم اتخاذها لتنفيذ القرار تنفيذاً تاماً. |
Es notable la falta de medidas y acciones concretas que generen resultados y cambios positivos y efectivos. | UN | وقد كان هناك قصور كبير في اتخاذ تدابير وإجراءات ملموسة كان بالإمكان أن تؤدي إلى تحقيق نتائج وتغيرات إيجابية. |
Debe continuar el Programa de Trabajo de Doha sobre las pequeñas economías con el fin de conseguir medidas y acciones concretas. | UN | وينبغي مواصلة تطبيق برنامج عمل الدوحة بشأن الاقتصادات الصغيرة بهدف تحقيق تدابير وإجراءات ملموسة. |
5. Pide también que se tomen medidas para integrar las perspectivas de género en el desarrollo de los recursos humanos, incluso mediante políticas, estrategias y acciones concretas destinadas a fomentar la capacidad de la mujer y su acceso a actividades productivas; | UN | 5 - تدعو أيضا إلى اتخاذ إجراءات لإدراج جوانب المنظور الجنساني في تنمية الموارد البشرية، بما في ذلك من خلال السياسات والاستراتيجيات والإجراءات المحددة الرامية إلى تعزيز قدرات المرأة واستفادتها من الأنشطة الإنتاجية؛ |
17. Invita al Fondo Monetario Internacional a que siga arbitrando medidas y acciones concretas de política para abordar los problemas de los países en desarrollo endeudados; | UN | ١٧ - تدعو صندوق النقد الدولي إلى مواصلة استنباط تدابير وإجراءات محددة للسياسة العامة من أجل معالجة المشاكل التي تواجهها البلدان النامية المدينة؛ |
La Organización de la Conferencia Islámica, entre otras, ha movilizado también esfuerzos y acciones concretas para dar relieve a los objetivos del Programa de Acción. | UN | كما قامت منظمة المؤتمر الإسلامي إلى جانب منظمات أخرى، بتعبئة الجهود واتخاذ إجراءات ملموسة لتحقيق أهداف برنامج العمل. |
Para garantizar que los Estados partes puedan alcanzar las metas y objetivos establecidos en el Tratado, la Comisión de la Zona aprobó un plan de acción en su reunión de 2007, en el que se identifican medidas y acciones concretas destinadas a fortalecer la aplicación del Tratado. | UN | ولكفالة قدرة الدول الأطراف على تحقيق الأهداف والمرامي المحددة في المعاهدة، اعتمدت اللجنة المعنية بالمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا في الاجتماع الذي عقدته في عام 2007 خطة عمل تحدد التدابير والإجراءات الملموسة لتعزيز تنفيذ المعاهدة. |
b) Aumento de la disponibilidad de información sobre opciones de política, medidas prácticas y acciones concretas necesarias para la adopción y aplicación del desarrollo sostenible en los planos local, nacional, regional e internacional | UN | (ب) زيادة توفر المعلومات عن الخيارات المتعلقة بالسياسات العامة وتدابير العملية والإجراءات الملموسة اللازمة لاعتماد التنمية المستدامة وتنفيذها على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي |
b) Aumento de la disponibilidad de información sobre opciones de política, medidas prácticas y acciones concretas necesarias para la adopción y aplicación del desarrollo sostenible en los planos local, nacional, regional e internacional | UN | (ب) زيادة توفر المعلومات عن الخيارات المتعلقة بالسياسات العامة وتدابير العملية والإجراءات الملموسة اللازمة لاعتماد التنمية المستدامة وتنفيذها على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي |
b) Aumento de la disponibilidad de información sobre opciones de política, medidas prácticas y acciones concretas necesarias para la adopción y aplicación del desarrollo sostenible en los planos local, nacional, regional e internacional | UN | (ب) زيادة توافر المعلومات عن الخيارات المتعلقة بالسياسات والتدابير العملية والإجراءات الملموسة اللازمة لاعتماد التنمية المستدامة وتنفيذها على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية |
b) Aumento de la disponibilidad de información sobre opciones de política, medidas prácticas y acciones concretas necesarias para la adopción y aplicación del desarrollo sostenible en los planos local, nacional, regional e internacional | UN | (ب) زيادة توفر المعلومات عن الخيارات المتعلقة بالسياسات والتدابير العملية والإجراءات الملموسة اللازمة لاعتماد نهج التنمية المستدامة وتنفيذها على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي |
b) Mayor accesibilidad a la información y los conocimientos sobre opciones de política, medidas prácticas y acciones concretas necesarias para la adopción y aplicación del desarrollo sostenible a nivel local, nacional, regional e internacional | UN | (ب) زيادة توفر المعلومات والمعارف عن الخيارات المتعلقة بالسياسات العامة والتدابير العملية والإجراءات الملموسة اللازمة لاعتماد التنمية المستدامة وتنفيذها على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي |
La magnitud del problema planteado exige pronunciamientos claros, acuerdos firmes y acciones concretas. | UN | إن جسامة المشكلة تتطلب بيانات واضحة واتفاقات قاطعة وإجراءات ملموسة. |
15. Invita al Fondo Monetario Internacional a que siga arbitrando medidas y acciones concretas para abordar los problemas de los países en desarrollo endeudados, incluida la posibilidad de vender parte de sus reservas de oro; | UN | " ١٥ - تدعو صندوق النقد الدولي إلى مواصلة إيجاد تدابير وإجراءات ملموسة للتصدي للمشاكل التي تواجه البلدان النامية المديونة، بما في ذلك إمكانية بيع جزء من احتياطيها من الذهب؛ |
Para lograr que se imponga en el mundo una cultura de paz se requieren compromisos claros y acciones concretas para promover la sostenibilidad del medio ambiente, se requiere eliminar obstáculos que impidan la realización del derecho de los pueblos a la libre determinación. | UN | من أجل إحلال ثقافة السلام في العالم، يجب أن تكون هناك التزامات واضحة وإجراءات ملموسة لتعزيز استدامة البيئة. ويجب إزالة العقبات التي تعرقل ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير. |
b) Mayor facilidad de acceso a la información y los conocimientos sobre opciones de políticas, medidas prácticas y acciones concretas necesarias para la adopción y aplicación del desarrollo sostenible en los planos local, nacional, regional e internacional, así como una mejor comprensión de estos | UN | (ب) زيادة سهولة الوصول إلى المعلومات، وفهم ومعرفة الخيارات السياساتية، والتدابير العملية والإجراءات المحددة اللازمة من أجل اعتماد وتنفيذ نهج التنمية المستدامة على الصّعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي |
b) Mayor facilidad de acceso a la información y los conocimientos sobre opciones de políticas, medidas prácticas y acciones concretas necesarias para la adopción y aplicación del desarrollo sostenible en los planos local, nacional, regional e internacional, así como una mejor comprensión de estos | UN | (ب) زيادة سهولة الوصول إلى المعلومات، وفهم ومعرفة الخيارات السياساتية، والتدابير العملية والإجراءات المحددة اللازمة من أجل اعتماد وتنفيذ نهج التنمية المستدامة على الصّعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي |
b) Mayor facilidad de acceso a la información y los conocimientos sobre las opciones normativas, medidas prácticas y acciones concretas necesarias para la adopción y aplicación del desarrollo sostenible en los planos local, nacional, regional e internacional, así como una mejor comprensión de estos | UN | (ب) زيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات، وزيادة فهم ومعرفة الخيارات السياساتية والتدابير العملية والإجراءات المحددة اللازمة من أجل اعتماد التنمية المستدامة وتنفيذها على الصّعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي |
17. Invita al Fondo Monetario Internacional a que siga arbitrando medidas y acciones concretas de política para abordar los problemas de los países en desarrollo endeudados; | UN | ٧١ - تدعو صندوق النقد الدولي إلى مواصلة استنباط تدابير وإجراءات محددة للسياسة العامة من أجل معالجة المشاكل التي تواجهها البلدان النامية المدينة؛ |
A principios de 1998, el Secretario General convocó un Equipo de tareas sobre la gestión de los recursos humanos, integrado por expertos de los sectores público y privado del mundo entero, encargado de asesorarle sobre medidas y acciones concretas de renovación y cambio. | UN | 2 - وفي مطلع عام 1998، عقد الأمين العام اجتماعا لفرقة العمل المعنية بإدارة الموارد البشرية، تضم خبراء من القطاعين العام والخاص على الصعيد العالمي، وذلك لإسداء المشورة إليه بشأن ما ينبغي اتخاذه من تدابير وإجراءات محددة للتجديد والتغيير. |
Y ese momento requiere reflexión, realismo y acciones concretas. | UN | وهي لحظة تستلزم منا التدبّر والواقعية واتخاذ إجراءات ملموسة. |
6. Pide también que se tomen medidas para integrar las perspectivas de género en el desarrollo de los recursos humanos, incluso mediante políticas, estrategias y acciones concretas destinadas a fomentar la capacidad de la mujer y su acceso a actividades productivas, y a este respecto destaca la necesidad de asegurar la plena participación de la mujer en la formulación y aplicación de esas políticas, estrategias y acciones; | UN | 6 - تدعو أيضا إلى اتخاذ إجراءات لإدماج منظورات جنسانية في تنمية الموارد البشرية، بما في ذلك بوسائل منها السياسات والاستراتيجيات والإجراءات المستهدفة الرامية إلى تعزيز قدرات المرأة ووصولها إلى الأنشطة الإنتاجية، وتشدد، في هذا الصدد، على ضرورة كفالة مشاركة المرأة مشاركة كاملة في صياغة وتنفيذ تلك السياسات والاستراتيجيات والإجراءات؛ |