ويكيبيديا

    "y aceptación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والقبول
        
    • وقبول
        
    • وقبولها
        
    • وقبوله
        
    • وتقبل
        
    • وقبولهم
        
    • ومدى قبولها
        
    • وقبولاً
        
    • أو قبوله
        
    • و القبول
        
    • والتقبل
        
    • وقبولا
        
    • ولقبول
        
    • وأكثر قبولاً
        
    Solo entonces las decisiones adoptadas aquí ganarán fuerza política, efectividad y aceptación. UN وعندئذ فقط ستكتسب المناقشات الدائرة هنا القوة السياسية والفعالية والقبول.
    Estimaron que un mensaje de correo electrónico era una forma admisible de oferta y aceptación en el derecho contractual chino. UN وارتأت أنَّ رسائل البريد الإلكتروني هي شكل من أشكال العرض والقبول المسموح بها في قانون العقود الصيني.
    En particular, se ha pedido a la Dependencia de Investigaciones que examine cuatro esferas: planificación de proyectos, selección de proveedores, supervisión de proyectos y aceptación de proyectos. UN وعلى وجه التحديد طلب الى قسم التحقيقات دراسة أربعة مجالات: تخطيط المشروع، واختيار البائعين، ورصد المشروع وقبول المشروع.
    La tolerancia no es indiferencia, ni concesión ni condescendencia, sino receptividad, respeto, solidaridad y aceptación de nuestra diversidad como seres humanos. UN فالتسامح لا يعني اللامبالاة أو المساومة أو التنازل، وإنما هو انفتاح واحترام وتضامن وقبول بتنوعنا كبشر.
    Ello sólo puede menoscabar su credibilidad y aceptación universal. UN ولا يمكن أن يؤدي هذا إلا إلى الحد من مصداقيتها وقبولها العالمي.
    Está previsto que dichos ataques disminuyan a medida que las instituciones judiciales y policiales cuenten con más reconocimiento y aceptación por parte de la población haitiana. UN ومن المتوقع أن تقل مثل تلك الهجمات بتزايد اعتراف جمهور هايتي بمؤسسات إنفاذ القانون وقبوله لها.
    Esas leyes tratan a las personas infectadas por el VIH con compasión y aceptación. TED هذه القوانين تتعامل مع الاشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بالشفقة والقبول
    Probablemente es ésta la razón, entre otras, de que la contratación afirmativa y la equidad afirmativa tengan buena acogida y aceptación. UN وربما يكون هذا من بين الأسباب في أن التعيين الإيجابي في الوظائف والإنصاف الإيجابي يحظيان بالترحيب والقبول.
    Se deben construir expresiones tangibles de cooperación e intercambio en los medios de comunicación y el gobierno, la educación, la ciencia y los negocios, para reforzar el mensaje de tolerancia y aceptación. UN ولا بد من التعبير بشكل محدد عن التعاون والتبادل في وسائط الإعلام والتعليم والعلم والتجارة لتعزيز رسالة التسامح والقبول.
    También es cierto que en esta era de creciente interdependencia, globalización y aceptación universal de la Declaración del Milenio, con su objetivo de asociación mundial para el desarrollo, el bloqueo carece de un marco de referencia legítimo. UN والحقيقة أيضا هي أنه في هذا العصر من تزايد التكافل والعولمة والقبول العالمي لإعلان الألفية، وما يهدف إليه هذا الإعلان من الشراكة العالمية من أجل التنمية، يفتقر الحظر إلى مرجعية مشروعة.
    Varios tribunales someten estas propuestas a las reglas de la Convención sobre oferta y aceptación. UN وتُخضع العديد من المحاكم هذه الاقتراحات إلى قواعد الاتفاقيّة الخاصّة بالإيجاب والقبول.
    Esto trasciende la definición de democracia desde el punto de vista de las instituciones para incluir la tolerancia y aceptación del ser humano a nivel individual y grupal. UN وهذا يجعل الديمقراطية تتخطى حدود التعريف المؤسسي لتشمل التسامح والقبول على المستويين الفردي والجماعي.
    - Habrá más conciencia y aceptación de la fuerza política que representa la mujer. UN ● تحسن التحالفات والائتلافات. ● زيادة التوعية وقبول النسـاء كقوة سياسية.
    ∙ Introducción y aceptación en todo el país del marco convertible; UN ● استعمال وقبول عملة الماركا القابلة للتحويل في جميع أنحاء البلد؛
    Apoyar la formulación, codificación y aceptación del derecho internacional; prestar asistencia y asesoramiento de carácter sustantivo y procesal a los órganos de las Naciones Unidas. UN دعم وضع وتدوين وقبول القانون الدولي؛ وتقديم المساعدة الفنية والإجرائية والمشورة إلى هيئات الأمم المتحدة.
    Como se señaló en la sección anterior, es importante contar con un mandato claro, bien definido y de fácil comprensión y aceptación. UN وحسبما جرت مناقشته في الفرع السابق فإنه من المهم أن تكون هناك ولاية واضحة ومحددة تحديدا جيدا ومن اليسير فهمها وقبولها.
    Mayor conciencia y aceptación en el plano regional de la importancia de adoptar normas armonizadas. UN وزيادة الوعي الإقليمي بأهمية اعتماد معايير منسقة وقبولها واعتماد معايير منسقة.
    :: Comercio, regulación y aceptación social de la biotecnología; UN :: التجارة، وتنظيم التكنولوجيا الأحيائية وقبولها الاجتماعي.
    La ratificación y aceptación mundiales del pacto son fundamentales para mejorar la condición humana. UN إن التصديق على العهد وقبوله على نطاق عالمي هو أمر أساسي من أجل تحسين أوضاع اﻹنسان.
    El deporte no sólo contribuye al desarrollo físico sino que también enseña comunicación, cooperación, respeto por los demás y aceptación del fracaso. UN فالرياضة لا تبني البدن فقط، وإنما أيضاً تعلم المرء التواصل والتعاون واحترام الآخرين وتقبل الفشل.
    Este país había intentado contratar trabajadores entre poblaciones de otros países que fueran étnicamente similares a la suya, convencidos de que así sería más fácil su integración y aceptación. UN وسعت إلى استخدام عمال من بين المجموعات الإثنية الموجودة في بلدان أخرى مماثلة للمجموعات الإثنية في بلدانها على أساس افتراض سهولة اندماجهم وقبولهم في المجتمع.
    El concepto del plano de operaciones ya ha sido objeto de un amplio reconocimiento y aceptación entre las diversas partes directamente interesadas como un paso en la dirección justa y la vía de avance en la ejecución plena y rápida del Programa de Acción. UN وقد لقي مفهوم دليل خط السير تقديراً وقبولاً واسعي النطاق لدى مختلف أصحاب المصالح باعتباره خطوة في الاتجاه السليم نحو السير قدماً صوب التنفيذ الكامل والسريع لبرنامج العمل.
    Con su redacción actual, sin embargo, el artículo sólo abarca la formulación y aceptación de las ofertas, y no las cuestiones igualmente fundamentales de la entrada en vigor de la oferta o de su aceptación. UN ولكن الفقرة بصيغتها الحالية لا تغطي سوى العرض وقبول العرض، فهي لا تتناول دخول العقد أو قبوله حيز التنفيذ، وهو أمر على نفس الدرجة من اﻷهمية.
    Pero el país entero estaría mejor servido con una mayor... actitud de apertura y aceptación. Open Subtitles لكن البلدة بأكملها سَتُخْدَمُ بشكل أفضل مَع موقف أعظم للإنفتاحِ و القبول.
    Mi delegación apoya los esfuerzos en curso del Secretario General a fin de lograr una mayor concienciación y aceptación por parte de la comunidad internacional de la necesidad de impedir los conflictos armados. UN ويؤيد وفدي الجهود التي يبذلها الأمين العام حاليا لإثارة الوعي والتقبل لدى المجتمع الدولي بضرورة منع الصراعات المسلحة.
    Hay que reformar el Consejo de Seguridad, de manera que sus acciones tengan más peso y aceptación en el plano internacional. UN والحق أن مجلس الأمن يجب فعلا إصلاحه، حتى تكون أفعاله أشد وزنا وقبولا على الصعيد الدولي.
    Se están formulando estrategias de sensibilización y concienciación con miras a lograr una mejor comprensión y aceptación de ese concepto. UN ويجري وضع الاستراتيجيات بغرض التثقيف وخلق الوعي من أجل فهم أفضل ولقبول لهذا المفهوم.
    Celebró la labor realizada por el equipo especial de alto nivel para perfeccionar los criterios a la luz de las lecciones extraídas de su aplicación y aumentar su aplicabilidad y aceptación. UN ورحب بما أنجزته فرقة العمل رفيعة المستوى من عمل لزيادة صقل المعايير في ضوء الدروس المستخلصة من تطبيقها، وذلك من أجل جعلها أكثر قابلية للتطبيق وأكثر قبولاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد