Por otra parte, China estimó que la labor inicial sobre la terminología debía consistir en la identificación y aclaración de los términos pertinentes. | UN | واعتبرت الصين كذلك أن العمل اﻷولي المتعلق بالمصطلحات ينبغي أن يتمثل في تحديد وتوضيح المصطلحات ذات الصلة. |
La Secretaría solicitó, asimismo, la revisión y aclaración de las normas de rendimiento aplicables al equipo pesado que habían aprobado los dos grupos de trabajo anteriores. | UN | وطلبت اﻷمانة العامة أيضا أن يتم تنقيح وتوضيح معايير اﻷداء للمعدات الرئيسية التي وافق عليها الفريقان العاملان السابقان. |
Una elaboración y aclaración ulteriores serían un resultado valioso de la Conferencia del año 2005. | UN | وأي تطور وتوضيح ستكون لـه نتائج قيمة لمؤتمر عام 2005. |
- la IIS debería tener carácter excepcional y las preocupaciones se deberían resolver normalmente mediante mecanismos de consulta y aclaración; | UN | ● ينبغي ألا يجرى التفتيش الموقعي إلا فيما ندر، فيبدد القلق عن طريق آليات التشاور والتوضيح. |
Los resultados del proceso de consulta y aclaración se pondrían a disposición del Consejo Ejecutivo dentro del plazo previsto para su examen de la solicitud de inspección. | UN | وتتاح للمجلس التنفيذي نتائج عملية التشاور والتوضيح في حدود اﻹطار الزمي لنظره في طلب التفتيش. |
Condiciones previas generales y aclaración del marco de la labor de la Comisión | UN | الشروط المسبقة العامة لعمل اللجنة وتوضيح إطار عملها |
Ciertas cuestiones relacionadas con el contenido del documento y los objetivos del Grupo de Trabajo fueron objeto de examen y aclaración. | UN | وتمت مناقشة وتوضيح بعض المسائل المعينة التي تتعلق بمضمون ورقة الفريق العامل وأهدافه. |
- Paralelamente al examen de la solicitud por el Consejo Ejecutivo, el Director General realizaría un proceso obligatorio de consulta y aclaración. El Estado Parte requerido estaría obligado a proporcionar al Director General las explicaciones y demás información pertinente en un plazo de 48 horas. | UN | ● في توازٍ مع نظر المجلس التنفيذي في الطلب يقوم المدير العام بعملية تشاور وتوضيح إجبارية، فتلزم الدولة الطرف المطلوب تفتيشها بتزويد المدير العام بتفسيرات ومعلومات أخرى ذات صلة في غضون ٨٤ ساعة. |
En julio de 1995 la policía había mantenido en Leipzig conversaciones de " mediación y aclaración " con los agraviados. | UN | وقد أجرت الشرطة مناقشات " وساطة وتوضيح " مع اﻷطراف المتضررة في ليبزيغ في تموز/يوليه ٥٩٩١. |
Las competencias específicas del Departamento están relacionadas con las disposiciones de dos artículos: el artículo 7 sobre medidas de transparencia y el artículo 8 sobre la facilitación y aclaración de cumplimiento. | UN | وتتعلق المسؤوليات المحددة المنوطة باﻹدارة بأحكام مادتين هما: المادة ٧ المتعلقة بتدابير الشفافية؛ والمادة ٨ المتعلقة بتسهيل وتوضيح الامتثال. |
Los debates se centraron en la revisión y aclaración del planteamiento basado en los derechos aplicable a la igualdad entre el hombre y la mujer y sus repercusiones en las políticas y las actividades de las entidades bilaterales y multilaterales. | UN | وقد ركزت المناقشات على استعراض وتوضيح النهج القائم على الحقوق بشأن المساواة بين الجنسين وآثاره على سياسات وعمليات الكيانات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
A. Investigaciones sobre la situación de la explotación sexual comercial de los niños y aclaración de las causas subyacentes | UN | ألف- التحقيقات في حالة استغلال الأطفال تجاريا لأغراض الجنس وتوضيح القضية |
Por tanto, para mejorar los informes sobre la aplicación de la Convención es preciso conceder prioridad a la justificación y aclaración de la labor relativa a los procedimientos de presentación de información. | UN | ومن ثم أصبح الترشيد والتوضيح من أجل تحسين إجراءات التبليغ واحدة من الأولويات لتحسين التبليغ عن تنفيذ الاتفاقية. |
Si el proceso de consulta y aclaración no resolviere la situación, los casos de denegación se someterán a un Comité permanente. | UN | ثم تحال حالات الرفض إلى لجنة دائمة إذا فشلت عملية التشاور والتوضيح في حل المشكلة. |
Si el proceso de consulta y aclaración no resolviere la situación, los casos de denegación se someterán a un Comité permanente. | UN | وتحال حالات الرفض إلى لجنة دائمة إذا فشلت عملية التشاور والتوضيح في حل المشكلة. |
b) La labor de consulta y aclaración se encuentra en una etapa muy temprana; | UN | " )ب( لا يزال العمل المعني بالتشاور والتوضيح في مرحلة مبكرة جدا؛ |
y aclaración 12 - 39 7 | UN | أولاً- المسائل التي تحتاج المزيد من النظر والتوضيح 12-39 7 |
I. CUESTIONES QUE NECESITAN MÁS ESTUDIO y aclaración | UN | أولاً - المسائل التي تحتاج المزيد من النظر والتوضيح |
Es sólo que deseo alguna información y aclaración sobre lo que podría haberse deliberado en la Mesa sobre cómo nosotros, como Primera Comisión, podríamos abordar estos temas en el debate estructurado. | UN | انني أسعى فقط للحصول على معلومات وإيضاحات عما ناقشتموه في المكتب، بالنسبة للكيفية التي يمكن بها للجنة اﻷولى أن تتناول هذه المسائل في المناقشة المنظمة. |
En cambio sería favorable a que se adoptaran medidas de estímulo, junto con actividades de cooperación, consulta y aclaración. | UN | غير أنها تؤيد اتخاذ تدابير تشجيعية ترتبط بأنشطة التعاون والتشاور والإيضاح. |
Durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General que proporcionaron mayor información y aclaración. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في التقارير بممثلي اﻷمين العام الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية. |
El Gobierno informó además de las dificultades con que había tropezado en la investigación y aclaración de los casos pendientes. | UN | وأَبلغت الحكومات أيضاً بالصعوبات التي اعترضتها لدى تحقيقها في الحالات المعلقة وتوضيحها لتلك الحالات. |
a) La obtención y aclaración de la información y las opiniones procedentes de terceros, con inclusión de la retroinformación a su respecto | UN | )أ( التماس واستيضاح المعلومات واﻵراء من اﻵخرين، بما في ذلك تقديم معلومات لﻵخرين تعقيباً على معلوماتهم وآرائهم |