ويكيبيديا

    "y acoger" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واستضافة
        
    • واستضافته
        
    • واستضافتها
        
    • والترحيب
        
    • واستضافتهم
        
    Agradecemos sinceramente a los Gobiernos de los Países Bajos y de la Federación de Rusia sus valiosos esfuerzos para preparar y acoger las celebraciones del centenario. UN الضخمة في تنظيم واستضافة أحداث الاحتفــال بالذكرى المئوية.
    Muchos gobiernos siguen considerando al asilo un instrumento indispensable para la protección internacional de los refugiados y están dispuestos a recibir y acoger a los refugiados en cooperación con el ACNUR. UN ولا تزال حكومات عديدة تعتبر اللجوء أداة ضرورية لحماية اللاجئين دوليا وتبدي التزامها باستقبال واستضافة اللاجئين بالتعاون مع المفوضية.
    El gobierno de la coalición Sloga ha adoptado una actitud decididamente fría respecto del régimen de Milosevic, hasta el punto de apoyar y acoger reuniones de la oposición de la RFY. UN ولقد اتخذت الحكومة التي يقودها تحالف سلوغا موقفا يتسم بالفتور الذي لا ريب فيه تجاه نظام ميلوسوفيتش، وصل إلى حد تأييد واستضافة الاجتماعات التي يعقدها المعارضون لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Se acogió con beneplácito el ofrecimiento de la Universidad de Malasia en Sabah de establecer y acoger un sitio web y el propuesto foro en la Internet. UN ورُحّب بعرض جامعة صباح الماليزية إنشاء موقع شبكي واستضافته وكذلك المنتدى المقترح.
    La Secretaría General del Premio Internacional del Agua Príncipe Sultán Bin Abdulaziz se ofreció a prestar asistencia para desarrollar y acoger dicho portal. UN وعرضت الأمانة العامة لجائزة الأمير سلطان بن عبد العزيز العالمية للمياه المساعدة في استحداث مثل هذه البوابة واستضافتها.
    Era importante aprovechar sus ideas y acoger las propuestas que formularan en la preparación de la Cumbre. UN ورئي أن من اﻷهمية بمكان الاستعانة بآرائها والترحيب بمقترحاتها في التحضير للقمة.
    El Comité acogió con satisfacción la oferta de la República Federal de Alemania de organizar y acoger su noveno período de sesiones en Bonn. UN 133 - رحبت اللجنة بالعرض المقدم من جمهورية ألمانيا الاتحادية لتنظيم واستضافة دورتها التاسعة في بون.
    El Grupo de Río se siente complacido y honrado por el hecho de que haya correspondido a México, uno de sus miembros, facilitar y acoger la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, que ha hecho una contribución tan notable al fortalecimiento del multilateralismo. UN وتعرب مجموعة ريو عن سرورها، ويشرفها، بأن يعهد للمكسيك، وهي إحدى أعضاء المجموعة، بتيسير واستضافة المؤتمر العالمي المعني بتمويل التنمية، مما ساهم بشكل كبير في تعزيز التعددية.
    El Grupo de Apoyo acoge con beneplácito la oferta de la OMS de colaborar con el Grupo y acoger su siguiente reunión anual en 2010. UN 73 - ويرحب فريق الدعم بعرض منظمة الصحة العالمية التعامل مع الفريق واستضافة الاجتماع السنوي المقبل في عام 2010.
    14. Encomia al Instituto Internacional de Altos Estudios en Ciencias Penales por su ofrecimiento de organizar y acoger una reunión de coordinación con la finalidad de preparar el material de capacitación mencionado en el párrafo 13 supra, así como cursos de capacitación sobre leyes y prácticas de extradición; UN " ٤١ - تشيد بالمعهد الدولي للدراسات العليا في العلوم الجنائية على عرضه تنظيم واستضافة اجتماع تنسيقي للمنظمات والمعاهد الحكومية الدولية بغرض إعداد المواد التدريبية المشار اليها في الفقرة ٣١ أعلاه وتنظيم دورات تدريبية حول القوانين والممارسات الخاصة بتسليم المجرمين؛
    A pedido de su hermano y predecesor, el Decano de los Jefes de Estado del África central, el Excelentísimo Señor El Hadj Omar Bongo Ondimba, el Presidente de la República ha aceptado recibir y acoger al Señor Jean-Bertrand Aristide, ex Presidente de la primera república negra del mundo, Haití. UN وبالفعل قـَـبـِـل رئيس الجمهورية، بناء على طلب شقيقه الأكبر عميد رؤساء دول وسط أفريقيا، سعادة الحاج عمر بونغو أونديمابا، استقبال واستضافة الرئيس السابق لهايتى، أول جمهورية للسود في العالم، السيد جان برتران أريستيد.
    La República Árabe Siria sigue violando las pertinentes resoluciones del Consejo de Seguridad al permitir que utilicen su territorio redes que desestabilizan al Iraq y acoger a organizaciones que rechazan los esfuerzos de paz y lanzan ataques terroristas contra Israel. UN وتواصل الجمهورية العربية السورية، انتهاكا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، السماح باستخدام أراضيها من جانب الشبكات التي تعمل على زعزعة استقرار العراق واستضافة المنظمات التي ترفض جهود السلام وتشن اعتداءات إرهابية ضد إسرائيل.
    11. El Gobierno de Italia se ha ofrecido a organizar y acoger la celebración de un taller para redactar ese documento, que se ha previsto celebrar en febrero de 2008. UN 11- وقدمت حكومة إيطاليا عرضاً بخصوص تنظيم واستضافة حلقة عمل بشأن إعداد هذه الوثيقة؛ ومن المزمع عقد الحلقة في شباط/فبراير 2008.
    Los participantes también reiteraron la buena acogida que dio dicha Conferencia a la propuesta de Egipto de establecer y acoger un nuevo órgano especializado adjunto a la OCI, encargado de los asuntos y el adelanto de la mujer, y pidieron al Secretario General que organizara una reunión de composición abierta de expertos jurídicos de los Estados miembros de la OCI para examinar el Estatuto de esa organización. UN وكرر الاجتماع أيضا تأكيد ترحيب المؤتمر المذكور باقتراح مصر إنشاء واستضافة جهاز متخصص جديد في إطار المنظمة يعنى بشؤون المرأة والنهوض بها. وطلب من الأمين العام تنظيم اجتماع مفتوح باب العضوية لفريق من الخبراء القانونيين من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لمناقشة النظام الأساسي لهذا الجهاز.
    El experto de Samoa se ofreció a organizar y acoger en su país ese ejercicio de simulación y propuso el 30 de noviembre de 2011 como fecha para la actividad. UN وعرض الخبير الساموي تنظيم واستضافة تمرين محاكاة من هذا القبيل، واقترح يوم 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011 موعدا مستهدفا لهذا النشاط.
    En respuesta, el Experto Independiente señaló que las limitaciones presupuestarias dificultaban la celebración de una segunda consulta en la región, pero que la convocaría si los Estados de la región estaban dispuestos a aportar los recursos necesarios y acoger la consulta. UN وأفاد الخبير المستقل في معرض رده بأن القيود المفروضة على الميزانية تجعل من الصعب عقد مشاورة ثانية في المنطقة، غير أنه يقبل بتنظيم اجتماع من هذا القبيل إذا كانت الدول في المنطقة مستعدة لحشد الموارد اللازمة واستضافة هذه المشاورة.
    A ese respecto, el Secretario encomió la iniciativa reciente de Kenya de organizar y acoger la Conferencia Sur-Sur sobre la lucha contra la corrupción, celebrada en Mombasa en mayo de 2011. UN وأشاد الأمين في هذا الصدد بالمبادرة التي اتخذتها كينيا مؤخّراً بشأن تنظيم واستضافة مؤتمر دول الجنوب لمكافحة الفساد، الذي عُقِد بمومباسا في أيار/مايو 2011.
    22. El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado parte para aceptar y acoger a solicitantes de asilo y refugiados en su territorio y del marco de protección proporcionado a los trabajadores migratorios contra posibles abusos de los empleadores. UN 22- وتلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف في مجال قبول واستضافة طالبي اللجوء واللاجئين على أراضيها وأطر الحماية التي تمنحها للعمال الأجانب من التجاوزات المحتملة لأرباب العمل.
    En primer lugar, quisiera sumarme a los oradores que me han precedido y felicitarlo, Sr. Presidente, por su elección a la Presidencia de la Asamblea General y expresar nuestro agradecimiento a las Naciones Unidas y al Gobierno de Suiza por facilitar y acoger esta importante reunión. UN اسمحوا لي أولا أن أضم صوتي إلى المتكلمين السابقين في تهنئتكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة، وأن أعرب عن تقديرنا للأمم المتحدة وللحكومة السويسرية لتيسير حشد هذا الجمع الكبير واستضافته.
    Con ocasión de la terminación del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia, mi delegación aprovecha esta oportunidad para expresar su reconocimiento por los esfuerzos del Gobierno de Qatar para organizar y acoger la Conferencia Internacional de Doha para la Familia. UN وفي مناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة، يغتم وفدي هذه الفرصة ليعبر عن تقديره لجهود حكومة قطر في تنظيم مؤتمر الدوحة الدولي للأسرة واستضافته.
    Varios participantes ofrecieron apoyar y acoger una secretaria. UN وعرض العديد من المشاركين تقديم الدعم للأمانة واستضافتها.
    Con el fin de facilitar el proceso el Gobierno debe contar con una estrategia clara para hacer las concesiones y las ofertas necesarias y acoger a quienes deseen defeccionar. UN ولتيسير العملية، يجب أن تكون للحكومة استراتيجية واضحة لتقديم التنازلات والعروض الضرورية والترحيب بالراغبين في الانشقاق.
    A pesar de todo, muchos gobiernos siguen considerando que el asilo es un instrumento indispensable para la protección internacional de los refugiados y siguen siendo fieles al compromiso de recibir y acoger a refugiados en cooperación con el ACNUR. UN وعلى الرغم من ذلك، تواصل حكومات كثيرة دعم حق اللجوء كوسيلة لا غنى عنها لتوفير الحماية الدولية للاجئين، كما تظهر التزامها باستقبال اللاجئين واستضافتهم بالتعاون مع المفوضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد