El mecanismo de apoyo y acreditación facilitará la aplicación de las MMAP mediante: | UN | وتيسِّر آلية الدعم والاعتماد تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً من خلال: |
El mecanismo de apoyo y acreditación facilitará la aplicación de las MMAP mediante: | UN | وتيسِّر آلية الدعم والاعتماد تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً من خلال: |
* Las instituciones internacionales han establecido criterios internacionales de reconocimiento y acreditación | UN | المؤسسات الدولية التي لديها مجموعة من المعايير الدولية للاعتراف والاعتماد. |
El Colegio de Abogados está trabajando en la actualidad con miras a mejorar las normas y elaborar propuestas encaminadas a la formación y acreditación de sus miembros. | UN | وتعكف نقابة المحامين في الوقت الحاضر على تحسين المعايير وهي تقوم بوضع مقترحات للتدريب والاعتماد. |
Se intensificará la capacitación de especialistas en evaluación y de los gestores de las evaluaciones y se pondrá en funcionamiento un sistema de certificación y acreditación para especialistas en evaluación. | UN | وسيتم تكثيف التدريبات المقدمة لخبراء التقييم والمديرين، وسيوضع نظام للتصديق على خبراء التقييم واعتمادهم. |
La Oficina de Protocolo, Inscripción y acreditación no dará curso a ninguna solicitud de pases que no esté acompañado de documentos de acreditación legalmente aceptables. | UN | ولن ينظر مكتب المراسم والتسجيل والاعتماد في أي طلب ﻹصدار بطاقات دخول إذا لم توجد وثائق تفويض مقبولة قانونا. |
La expedición de estos pases especiales requiere que el Centro de Protocolo, Inscripción y acreditación reciba dos fotografías del dignatario con 24 horas de antelación. | UN | وﻹعداد هذه البطاقات الخاصة بكبار الشخصيات، يجب تقديم صورتين فوتوغرافيتين للشخصية إلى مركز المراسم والتسجيل والاعتماد قبل إصدارها ﺑ ٢٤ ساعة. |
No obstante, debido a lo avanzado de la fecha, todas esas comunicaciones también deben dirigirse al Centro de Protocolo, Inscripción y acreditación en Estambul. | UN | وترسل جميع المراسلات مباشرة إلى مركز المراسم والتسجيل والاعتماد في اسطنبول. |
A este respecto, se invita a los gobiernos a formular políticas que creen órganos nacionales de certificación y acreditación que cumplan las normas internacionales. | UN | وفي هذا السياق، فإن الحكومات مدعوة إلى وضع سياسات لإيجاد هيئات وطنية لإصدار الشهادات والاعتماد تمتثل للمعايير الدولية. |
Se iniciaron proyectos encaminados a atender a las esferas fundamentales de normalización, metrología, certificación y acreditación. | UN | اتخذت مبادرات جديدة بشأن تغطية الميادين الحاسمة كتوحيد المواصفات والقياس واصدار الشهادات والاعتماد. |
Número de órganos de normalización y acreditación y de laboratorios de metrología establecidos o fortalecidos. | UN | ● عدد الهيئات المعنية بالتوحيد القياسي والاعتماد ومختبرات علم القياس، المنشأة و/أو المعززة. |
explorar las oportunidades de establecer infraestructuras regionales de certificación y acreditación. | UN | ● واستقصاء الفرص المتاحة لإقامة هياكل أساسية إقليمية لمنح الشهادات والاعتماد. |
Ello ayudó a facilitar el proceso de inscripción y acreditación coordinado por los Servicios de Conferencias. | UN | وهذا أسهم في السير السلس لعملية التسجيل والاعتماد التي تنسقها خدمات شؤون المؤتمرات. |
- Establecimiento de una autoridad nacional para la aprobación de acuerdos internacionales de reconocimiento mutuo de titulaciones, conformidad y acreditación, y la adhesión a ellos. | UN | :: إنشاء جهاز وطني للاعتماد والانضمام إلى الاتفاقيات الدولية للاعتراف المتبادل بشهادات المطابقة والاعتماد. |
El UNMACA y los asociados en la ejecución transfirieron en 2007 250 minas de los sitios de destrucción de existencias para fines de adiestramiento y acreditación. | UN | نقل مركز الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام في أفغانستان والشركاء المنفذون 250 لغماً عام 2007 من مواقع تدمير المخزونات لأغراض التدريب والاعتماد. |
Dicho Centro otorga certificación y acreditación al personal nacional y diplomas de administrador profesional. | UN | ويوفر المركز الشهادات والاعتماد للموظفين الوطنيين، ويمنح شهادات أخصائيي الإدارة. |
El UNMACA y los asociados en la ejecución transfirieron en 2007 250 minas de los sitios de destrucción de existencias para fines de adiestramiento y acreditación. | UN | نقل مركز الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام في أفغانستان والشركاء المنفذون 250 لغماً عام 2007 من مواقع تدمير المخزونات لأغراض التدريب والاعتماد. |
Poseen acreditación permanente ante el Ministerio de Relaciones Exteriores 213 periodistas extranjeros, y acreditación provisional, más de 450. | UN | وقد مٌنح الاعتماد الدائم ل213 صحفي أجنبي والاعتماد المؤقت لأكثر من 450 صحفي أجنبي. |
Una vez finalizada con éxito la labor de capacitación y acreditación, el personal local encargado de retirar las minas de la Zona de Abyei se ha integrado en un equipo de tareas múltiples. | UN | وبعد إتمام أنشطة التدريب والاعتماد بنجاح، أُدمج خبراء إزالة الألغام المحليون من منطقة أبيي في فريق متعدد المهام. |
Los representantes que asistan al período de sesiones podrán participar en éste hasta tanto la Conferencia no haya adoptado una decisión con respecto a sus credenciales y acreditación. | UN | 12 - ويجوز للمثلين الذي يحضرون الدورة أن يشاركوا في الدورة إلى حين صدور مقرر من المؤتمر بشأن تفويضهم واعتمادهم. |
La infraestructura de I+D está incompleta, toda vez que el equipamiento de investigación y acreditación es a veces obsoleto e insuficiente. | UN | 9 - ولا تزال الهياكل الأساسية للبحث والتطوير غير مكتملة، في حين أن آليات البحث والتفويض تكون في بعض الحالات فات أوانها وغير ملائمة. |