| Pese a los roles activos de la mujer en las actividades de la iglesia, todavía está sujeta a opiniones y actitudes estereotipadas. | UN | وعلى الرغم من الدور النشط الذي تقوم به المرأة في أنشطة الكنيسة، فإنها لا تزال تخضع للآراء والمواقف النمطية. |
| Las opiniones y actitudes estereotipadas en función del género son una barrera contra la participación de la mujer en las instituciones formales de adopción de decisiones. | UN | وتعوق الآراء والمواقف النمطية الجنسانية مشاركة المرأة الريفية في مؤسسات صنع القرار الرسمية. |
| Manifestó su preocupación por la persistencia de actitudes patriarcales y prejuicios sociales y actitudes estereotipadas profundamente arraigados, que obstaculizaban de forma considerable el adelanto de la mujer y eran una de las principales causas de su posición de desventaja, particularmente en el mercado laboral. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء تفشي أنماط السلوك القائمة على السلطة الأبوية، والتحيز الاجتماعي التقليدي الراسخ والمواقف النمطية الراسخة، بوصف ذلك العقبة الرئيسية أمام النهوض بالمرأة والسبب الجذري لحالة الحرمان التي تعانيها المرأة في عدة مجالات، منها سوق العمل. |
| El Comité también toma nota con preocupación de la prevalencia de prejuicios y actitudes estereotipadas negativas respecto de los trabajadores domésticos migratorios, en particular las mujeres, y de las múltiples formas de discriminación que padecen por motivo de su nacionalidad o por otras razones. | UN | وتلاحظ أيضاً مع القلق انتشار التحيزات والمواقف النمطية السلبية تجاه خادمات المنازل المهاجرات، وأشكال التمييز المتعددة التي يواجهنها على أساس جنسيتهن ولأسباب أخرى. |
| Preocupa al Comité la persistencia de prejuicios arraigados y actitudes estereotipadas con respecto al reparto tradicional de funciones y responsabilidades entre hombres y mujeres, en la familia y en la sociedad en general. | UN | 383- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار الأحكام المسبقة والأفكار التقليدية المستحكِمة المتعلقة بالتقسيم التقليدي لدور ومسؤوليات المرأة والرجل داخل الأسرة والمجتمع بشكل عام. |
| El Comité exhorta al Estado Parte a que difunda información sobre la Convención en los programas educativos, incluida la enseñanza de los derechos humanos y las cuestiones de género, con miras a modificar las opiniones y actitudes estereotipadas respecto de las funciones de las mujeres y los hombres. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على نشر معلومات عن الاتفاقية في برامج النظام التعليمي تشمل التثقيف في مجال حقوق الإنسان والتدريب على مراعاة الفروق بين الجنسين بهدف تغيير الآراء والمواقف النمطية تجاه أدوار المرأة والرجل. |
| El Comité exhorta al Estado Parte a que difunda información sobre la Convención en los programas educativos, incluida la enseñanza de los derechos humanos y las cuestiones de género, con miras a modificar las opiniones y actitudes estereotipadas respecto de las funciones de las mujeres y los hombres. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على نشر معلومات عن الاتفاقية في برامج النظام التعليمي تشمل التثقيف في مجال حقوق الإنسان والتدريب على مراعاة الفروق بين الجنسين بهدف تغيير الآراء والمواقف النمطية تجاه أدوار المرأة والرجل. |
| También insta al Estado Parte a que difunda información sobre la Convención por medio del sistema de enseñanza nacional, incluso impartiendo educación en materia de derechos humanos y de cuestiones de género, a fin de cambiar las opiniones y actitudes estereotipadas actuales acerca de los papeles del hombre y la mujer. | UN | كما تحث الدولة الطرف على نشر معلومات عن الاتفاقية من خلال النظام التعليمي، بما في ذلك عن طريق التثقيف في مجال حقوق الإنسان والتدريب على الوعي بالأمور الجنسانية، من أجل تغيير الآراء والمواقف النمطية القائمة بشأن أدوار المرأة والرجل. |
| Insta al Estado Parte a que difunda información sobre la Convención en todo el sistema educativo mediante, entre otras cosas, la educación en materia de derechos humanos y la capacitación respecto de las cuestiones de género, a fin de cambiar las opiniones y actitudes estereotipadas sobre los papeles de la mujer y el hombre. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على نشر معلومات عن الاتفاقية في النظام التعليمي، بخاصة التثقيف بحقوق الإنسان والتدريب على الفوارق بين الجنسين، وذلك بغرض تغيير الآراء والمواقف النمطية السائدة بشأن أدوار المرأة والرجل. |
| También insta al Estado Parte a que difunda información sobre la Convención por medio del sistema de enseñanza nacional, incluso impartiendo educación en materia de derechos humanos y de cuestiones de género, a fin de cambiar las opiniones y actitudes estereotipadas actuales acerca de los papeles del hombre y la mujer. | UN | كما تحث الدولة الطرف على نشر معلومات عن الاتفاقية من خلال النظام التعليمي، بما في ذلك عن طريق التثقيف في مجال حقوق الإنسان والتدريب على الوعي بالأمور الجنسانية، من أجل تغيير الآراء والمواقف النمطية القائمة بشأن أدوار المرأة والرجل. |
| Insta al Estado Parte a que difunda información sobre la Convención en todo el sistema educativo mediante, entre otras cosas, la educación en materia de derechos humanos y la capacitación respecto de las cuestiones de género, a fin de cambiar las opiniones y actitudes estereotipadas sobre los papeles de la mujer y el hombre. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على نشر معلومات عن الاتفاقية في النظام التعليمي، بخاصة التثقيف بحقوق الإنسان والتدريب على الفوارق بين الجنسين، وذلك بغرض تغيير الآراء والمواقف النمطية السائدة بشأن أدوار المرأة والرجل. |
| Considerar todas las ideas y actitudes estereotipadas sobre el papel de las mujeres y de los hombres en la sociedad, incluso mediante la educación a todos los niveles, la reforma de los planes de estudio y los medios didácticos y la representación de las mujeres, los hombres, las niñas y los niños en los medios de información; | UN | التصدي لكافة الأفكار والمواقف النمطية إزاء أدوار المرأة والرجل في المجتمع، بسبل شتى منها التعليم على كافة المستويات وتغيير المناهج والأدوات التعليمية وصور النساء والرجال والفتيات والفتيان في وسائل الإعلام؛ |
| 15. El CEDAW también expresó preocupación ante la persistencia de actitudes patriarcales y de prejuicios sociales y actitudes estereotipadas arraigados. | UN | 15- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أيضاً عن قلقها إزاء تفشي أنماط السلوك القائمة على السلطة الأبوية أوجه التحيُّز الاجتماعي التقليدية الراسخة والمواقف النمطية. |
| j) Discriminación causada por las prácticas y actitudes estereotipadas hacia la mujer, en particular en los medios de comunicación, la educación y el empleo; | UN | (ي) التمييز الناجم عن الممارسات والمواقف النمطية تجاه المرأة، بما في ذلك التعليم والإعلام والعمالة؛ |
| i) La discriminación generada por prácticas y actitudes estereotipadas hacia la mujer, incluso en los medios de comunicación y la educación, el empleo y en el curso de los procedimientos jurídicos; | UN | (ط) التمييز الناتج عن الممارسات والمواقف النمطية تجاه المرأة، بما في ذلك عبر وسائل الإعلام وفيها، وفي ميادين منها التعليم والعمالة، وفي الإجراءات القانونية أمام المحاكم؛ |
| El Comité observa que la persistencia de prejuicios y actitudes estereotipadas respecto de la función de la mujer y el hombre en la familia y en la sociedad, basados en la idea de la superioridad del hombre y la subordinación de la mujer, constituye un impedimento sumamente grave a la plena aplicación de la Convención. | UN | ٢٧٧ - وتلاحظ اللجنة أن استمرار التحيز والمواقف النمطية فيما يتعلق بدور المرأة والرجل في اﻷسرة وفي المجتمع، على أساس اﻵراء القائلة بتفوق الذكور وتبعية المرأة، يشكل واحدة من أخطر العقبات التي تحول دون التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
| El Comité observa que la persistencia de prejuicios y actitudes estereotipadas respecto de la función de la mujer y el hombre en la familia y en la sociedad, basados en la idea de la superioridad del hombre y la subordinación de la mujer, constituye un impedimento sumamente grave a la plena aplicación de la Convención. | UN | ٢٧٧ - وتلاحظ اللجنة أن استمرار التحيز والمواقف النمطية فيما يتعلق بدور المرأة والرجل في اﻷسرة وفي المجتمع، على أساس اﻵراء القائلة بتفوق الذكور وتبعية المرأة، يشكل واحدة من أخطر العقبات التي تحول دون التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
| Al Comité le preocupa que persistan actitudes patriarcales y prejuicios sociales y actitudes estereotipadas arraigados sobre los papeles y responsabilidades de la mujer y el hombre en la familia, el lugar de trabajo, las aulas, los medios de comunicación y otras esferas de la sociedad. | UN | 253 - ويساور اللجنة القلق إزاء هيمنة الاتجاهات الأبوية والأفكار المسبقة الاجتماعية التقليدية الراسخة والمواقف النمطية المتعلقة بأدوار المرأة والرجل ومسؤولياتهما في الأسرة وفي مكان العمل وقاعة الدرس ووسائط الإعلام وفي المجالات الاجتماعية الأخرى. |
| Al Comité le preocupa que persistan actitudes patriarcales y prejuicios sociales y actitudes estereotipadas arraigados sobre los papeles y responsabilidades de la mujer y el hombre en la familia, el lugar de trabajo, las aulas, los medios de comunicación y otras esferas de la sociedad. | UN | 17 - ويساور اللجنة القلق إزاء هيمنة الاتجاهات الأبوية والأفكار المسبقة الاجتماعية التقليدية الراسخة والمواقف النمطية المتعلقة بأدوار المرأة والرجل ومسؤولياتهما في الأسرة وفي مكان العمل وقاعة الدرس ووسائط الإعلام وفي المجالات الاجتماعية الأخرى. |
| El Comité exhorta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para eliminar las imágenes y actitudes estereotipadas sobre el rol de la mujer y el hombre en la familia y la sociedad, de conformidad con los artículos 2 f) y 5 a) de la Convención. | UN | 18 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها الرامية إلى القضاء على الصور والمواقف النمطية المتعلقة بأدوار المرأة والرجل ومسؤولياتهما في الأسرة والمجتمع، وفقا للمادة 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية. |
| Preocupa al Comité la persistencia de prejuicios arraigados y actitudes estereotipadas con respecto al reparto tradicional de funciones y responsabilidades entre hombres y mujeres, en la familia y en la sociedad en general. | UN | 16 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار الأحكام المسبقة والأفكار التقليدية المستحكِمة المتعلقة بالتقسيم التقليدي لدور ومسؤوليات المرأة والرجل داخل الأسرة والمجتمع بشكل عام. |