ويكيبيديا

    "y actitudes que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمواقف التي
        
    La educación en materia de derechos humanos promueve valores y actitudes que alientan a todas las personas a defender sus propios derechos y los de los demás. UN ويعزز التثقيف في مجال حقوق الإنسان القيم والمواقف التي تشجع جميع الأشخاص على النهوض بحقوقهم وحقوق الآخرين.
    Además de proyectos concretos de este tipo, resulta esencial promover valores, creencias y actitudes que alienten a los niños a aceptar las diferencias. UN ومع ذلك، من الجوهري تجاوز هذه المشاريع المحددة، من أجل الترويج للقيم والمعتقدات والمواقف التي تشجع الأطفال على تقبل الاختلافات.
    Ello requería que los Estados adoptasen de forma inmediata las medidas necesarias para prevenir, reducir y eliminar las condiciones y actitudes que generaban o perpetuaban la discriminación sustantiva o de facto. UN ويتطلب هذا من الدول اتخاذ الخطوات اللازمة للحد من الظروف والمواقف التي تسبب التمييز الموضوعي أو الفعلي أو تديمه، والتخفيف من تلك الظروف والمواقف والتخلص منها.
    En otras palabras, estaban obsesionados en lo concreto. Moral y actitudes que habían heredado. TED وبعبارة أخرى، لقد كانوا متمسكين بالأعراف الملموسة والمواقف التي ورثوها.
    Se habían manifestado algunos enfoques y actitudes que constituían un desafío frontal a los mismísimos cimientos de los derechos humanos, un reto al principio de la igualdad y la no discriminación independientemente del color, la raza y el origen étnico o nacional. UN وأقيم الدليل على بعض النﱡهج والمواقف التي تشكل تحدياً مباشراً لنفس اﻷساس الذي تقوم عليه حقوق اﻹنسان، وهو تحدٍ لمبدأ المساواة وعدم التمييز على أساس اللون أو العرق أو اﻷصل اﻹثني أو القومي.
    Los Estados partes deben, por tanto, adoptar de forma inmediata las medidas necesarias para prevenir, reducir y eliminar las condiciones y actitudes que generan o perpetúan la discriminación sustantiva o de facto. UN ولذلك السبب، يجب على الدول الأطراف أن تعتمد على الفور التدابير الضرورية للحيلولة دون نشوء الظروف والمواقف التي تسبب أو تديم التمييز الموضوعي أو الفعلي، ولتخفيف تلك الظروف، أو المواقف أو التخلص منها.
    Las mujeres no solo merecen, sino que exigen justificadamente lo que les corresponde; y esto significa cambiar prácticas y actitudes que en muchos casos están profundamente arraigadas. UN والمرأة لا تستحق هذا فقط بل إنها تطالب به ولها في ذلك مبرراتها؛ وهذا يعني تغيير الممارسات والمواقف التي تبدو متغلغلة في كثير من الحالات.
    Los Estados partes deben, por tanto, adoptar de forma inmediata las medidas necesarias para prevenir, reducir y eliminar las condiciones y actitudes que generan o perpetúan la discriminación sustantiva o de facto. UN ولذلك السبب، يجب على الدول الأطراف أن تعتمد على الفور التدابير الضرورية للحيلولة دون نشوء الظروف والمواقف التي تسبب أو تديم التمييز الموضوعي أو الفعلي، ولتخفيف تلك الظروف، أو المواقف أو التخلص منها.
    Por tanto, los Estados deberían adoptar las medidas necesarias para prevenir, reducir y eliminar las condiciones y actitudes que causan o perpetúan la discriminación contra los migrantes, independientemente de la condición que se les otorgue. UN ولهذا، ينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لتحول دون نشوء الظروف والمواقف التي تسبب أو تكرس التمييز ضد المهاجرين وتقليلها والتخلص منها بغض النظر عن الأوضاع التي منحت لهم.
    Los Estados partes deben, por tanto, adoptar de forma inmediata las medidas necesarias para prevenir, reducir y eliminar las condiciones y actitudes que generan o perpetúan la discriminación sustantiva o de facto. UN لذا، يجب على الدول الأطراف أن تعتمد على الفور التدابير الضرورية للحيلولة دون نشوء الظروف والمواقف التي تسبب أو تديم التمييز الموضوعي أو الفعلي، ولتخفيف تلك الظروف، أو المواقف أو التخلص منها.
    Los Estados partes deben, por tanto, adoptar de forma inmediata las medidas necesarias para prevenir, reducir y eliminar las condiciones y actitudes que generan o perpetúan la discriminación sustantiva o de facto. UN لذا، يجب على الدول الأطراف أن تعتمد على الفور التدابير الضرورية للحيلولة دون نشوء الظروف والمواقف التي تسبب أو تديم التمييز الموضوعي أو الفعلي، ولتخفيف تلك الظروف والمواقف أو التخلص منها.
    Los Estados partes deben, por tanto, adoptar de forma inmediata las medidas necesarias para prevenir, reducir y eliminar las condiciones y actitudes que generan o perpetúan la discriminación sustantiva o de facto. UN لذا، يجب على الدول الأطراف أن تعتمد على الفور التدابير الضرورية للحيلولة دون نشوء الظروف والمواقف التي تسبب أو تديم التمييز الموضوعي أو الفعلي، ولتخفيف تلك الظروف والمواقف أو التخلص منها.
    La Santa Sede expresó que dentro de la comunidad natural y primordial de la familia las personas adquirían diversas cualidades, conocimientos y actitudes que les permitirían un día ser productivos y, por consiguiente, creadores constructivos de la sociedad. UN وأعلن الكرسي الرسولي أن الأفراد يكتسبون عددا من الصفات ومجالات المعرفة والمواقف التي تمكنهم ذات يوم من أن يصبحوا مبدعين منتجين ومن ثم بنّائين في المجتمع.
    8. En segundo lugar, se deberían fijar determinados objetivos del comportamiento o el aprendizaje para la formación, por ejemplo, los conocimientos, aptitudes y actitudes que se espera que posean los posibles pasantes después de haber recibido la formación. UN ٨ - وثانيا، ينبغي أن تعين أهداف محددة للتدريب فيما يتعلق بالسلوك أو التعلم، أي المعرفة والمهارات والمواقف التي يؤمل أن يكتسبها المتدربون المقترحون بعد التدريب.
    c) ¿Cómo podía la comunidad internacional promover políticas y actitudes que fomentasen el respeto de la dignidad de los migrantes y erradicaran la perniciosa práctica de la trata? UN (ج) كيف يمكن للمجتمع الدولي ترويج السياسات والمواقف التي تشجع على احترام كرامة المهاجرين وتقمع ممارسات الاتجار الوبيلة؟
    Al inicio de la primavera de 1999, hace ahora cuatro años, cuando las negociaciones sobre el TCPMF parecían ser inminentes, mi delegación recibió de nuestra capital instrucciones sobre los principios y actitudes que debíamos defender en esas negociaciones. UN في أوائل ربيع عام 1999، أي منذ أربعة أعوام مضت عندما كانت المفاوضات الخاصة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تبدو وشيكة، تلقى وفدي توجيهات من عاصمتنا تتضمن عدداً من المبادئ والمواقف التي يتعين اتخاذها خلال تلك المفاوضات.
    A los efectos de la presente Declaración, los términos " responsabilidades " y " deberes " se utilizarán de manera indistinta para indicar acciones y actitudes que se valoran en el plano social extrajurídico, y no como obligaciones exigibles en el marco legal. UN لأغراض هذا الإعلان سيستخدم مصطلحا " مسؤوليات " و " واجبات " على نحو تبادلي للإشارة إلى الأفعال والمواقف التي يُحكم عليها على أساس اجتماعي خارج نطاق القانون وليس كالتزامات ملزمة بموجب القانون.
    :: Se deben realizar esfuerzos para modificar o poner fin a las culturas y actitudes que tienen una influencia negativa en el bienestar de la sociedad y se deben eliminar prácticas como la corrupción, el tribalismo, el analfabetismo, la pobreza, la mutilación genital femenina, el matrimonio precoz, la esclavitud infantil, la prostitución, etc. UN :: يجب بذل الجهود لتعديل أو لوقف الثقافات والمواقف التي لها تأثير سلبي على صحة المجتمع ووجوب وقف الممارسات مثل الفساد، والنزعة القبلية، معرفة القراءة والكتابة، الفقر، ختان الإناث، زواج الأطفال، استرقاق الأطفال، والبغاء إلخ.
    Se han iniciado campañas conjuntamente con el Ministerio de Justicia para ofrecer información sobre varias facetas de comportamiento y actitudes que podrían evitar el abuso sexual o permitir su detección, y para dotar a los jóvenes de aptitudes destinadas a evitar situaciones que pueden colocarlos en situación de riesgo. UN وأُطلقت حملات في وقت واحد مع وزارة العدل لتوفير المعلومات عن مختلف أوجه السلوك والمواقف التي يمكن بها منع الاعتداء الجنسي أو تيسير كشفه، ولتزويد الشباب بمهارات مصممة لتفادي الأحوال التي قد تعرضهم للخطر.
    :: En la inteligencia de que el entorno que más influye en la niña es su familia, las intervenciones, las políticas y los programas nacionales e internacionales deben promover valores y actitudes que apoyen a la familia y permitan a hombres y mujeres trabajar juntos como copartícipes en un pie de igualdad en todos los ámbitos del desempeño humano. UN :: ينبغي للتدخلات والسياسات والبرامج الوطنية والدولية، مع العلم بأن أعمق البيئات أثرا على الطفلة هي أسرتها، أن تشجع القيم والمواقف التي تدعم الأسرة وتسمح للمرأة والرجل بالعمل معا كشريكين متكافئين في جميع مجالات النشاط الإنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد