ويكيبيديا

    "y actividades conjuntas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأنشطة المشتركة
        
    • وأنشطة مشتركة
        
    • والعمل المشترك
        
    • والجهود المشتركة
        
    • وأنشطة المشاريع المشتركة
        
    • وأنشطة فترة
        
    • والاضطلاع بأنشطة مشتركة
        
    • وكذلك الأنشطة المشتركة
        
    • والمشاريع التجارية المشتركة
        
    • واﻷعمال المشتركة
        
    Se definieron varias iniciativas y actividades conjuntas que están poniéndose en práctica. UN وتم تمديد سلسلة من المبادرات والأنشطة المشتركة التي تجري متابعتها في الوقت الراهن.
    En el coloquio se llegó a conclusiones importantes y se formularon recomendaciones concretas sobre las tareas y actividades conjuntas que debían emprenderse en el futuro. UN وأدت هذه الحلقة إلى نتائج هامة وتوصيات محددة تتعلق بمواصلة العمل والأنشطة المشتركة.
    iii) Las posibles esferas de cooperación y actividades conjuntas, y los conflictos que puedan crearse en relación con los distintos mandatos; UN `3` مجالات التعاون المحتملة، والأنشطة المشتركة الممكنة، وأية نزاعات محتملة تتصل بولايات مختلفة.
    Uzbekcosmos organiza empresas y actividades conjuntas. UN ويتولى أوزبكوزموس تنظيم مشاريع وأنشطة مشتركة.
    40. Pide a la secretaría que antes del noveno período de sesiones de la Conferencia de las Partes organice un taller sobre las posibles sinergias y actividades conjuntas con las otras convenciones y los otros acuerdos multilaterales sobre medio ambiente, como la Convención de Lucha contra la Desertificación, y que informe de los resultados de ese taller a la Conferencia de las Partes en su noveno período de sesiones; UN 40- يطلب إلى الأمانة أن تنظم حلقة عمل، قبل انعقاد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف، عن أوجه التآزر والعمل المشترك الممكنة مع الاتفاقيات والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى من قبيل اتفاقية مكافحة التصحر، وأن تقدم تقريراً عن نتائج هذه الحلقة إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة؛
    ii) La promoción de alianzas y actividades conjuntas con asociados para el desarrollo, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas; UN `2` تعزيز الشراكات والأنشطة المشتركة مع الشركاء الإنمائيين داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها؛
    Segunda Parte: Establecimiento de enlaces, cooperación y actividades conjuntas entre la secretaría de la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria y la Secretaría del Ozono UN الجزء الثاني: الاتصال والتعاون بين أمانة الاتفاقية الدولية لحماية النباتات وأمانة الأوزون والأنشطة المشتركة بينهما
    iv) Mayor número de reuniones y actividades conjuntas con la CEDEAO para reforzar su mecanismo de promoción y protección de los derechos humanos UN ' 4` زيادة عدد الاجتماعات والأنشطة المشتركة مع الجماعة الاقتصادية بغية تعزيز آليتها للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها
    En el plan también se describen brevemente los principales resultados, productos y actividades conjuntas estratégicos a los que contribuirán los miembros del Grupo. UN وتبيّن الخطة النتائج الاستراتيجية الرئيسية والنواتج والأنشطة المشتركة التي سيساهم فيها أعضاء الفريق.
    Siempre que sea posible, se procurará intensificar el diálogo con las organizaciones regionales a fin de llevar a la práctica nuevas iniciativas comunes y realizar operaciones y actividades conjuntas. UN وسيجري السعي إلى تعزيز الحوار مع المنظمات الإقليمية لتطوير المزيد من المساعي التعاونية والمشاريع والأنشطة المشتركة في ميدان حقوق الإنسان كلما أمكن.
    8. Fomentar una colaboración más estrecha y actividades conjuntas con los órganos y organismos especializados pertinentes de las Naciones Unidas. UN 8 - تعزيز التعاون الوثيق والأنشطة المشتركة مع هيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة.
    8. Fomentar una colaboración más estrecha y actividades conjuntas con los órganos y organismos especializados pertinentes de las Naciones Unidas. UN 8 - تعزيز التعاون الوثيق والأنشطة المشتركة مع هيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة.
    En este sentido, afianzará la colaboración entre organismos en el contexto de las consultas regionales anuales de los organismos de las Naciones Unidas en que se tratan la formulación y la ejecución de programas y actividades conjuntas. UN وفي هذا الصدد، ستعمل اللجنة على تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات في إطار المشاورات الإقليمية السنوية التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة في صياغة وتنفيذ البرامج والأنشطة المشتركة.
    En general, la cooperación con los principales asociados, especialmente la OMC y el PNUMA está debidamente coordinada e integrada a través de programas y actividades conjuntas. UN وإجمالاً، فإن التعاون مع الشركاء الرئيسيين، وبخاصة منظمة التجارة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، منسق تنسيقاً جيداً ومتكامل من خلال البرامج والأنشطة المشتركة.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas también han trabajado juntas en la preparación de estudios, evaluaciones y actividades conjuntas discretas. UN وقد عملت منظمات الأمم المتحدة معا أيضا في القيام بدراسات مشتركة، وتقييمات مشتركة، وأنشطة مشتركة متميزة.
    El objetivo de este acuerdo es establecer relaciones de colaboración, aprovechando las respectivas competencias de ambos organismos y estableciendo la base para futuros proyectos y actividades conjuntas en las siguientes esferas: UN والهدف من هذا الاتفاق هو إقامة علاقات عمل تعاونية بالاستفادة من الكفاءات الخاصة بكل من المنظمتين ومن أجل تمهيد الطريق أمام الاضطلاع بمشاريع وأنشطة مشتركة في المستقبل في المجالات التالية:
    Cuestiones que se consideraban del dominio exclusivo de los gobiernos están siendo tratadas cada vez más en ámbitos multilaterales, donde se convienen estrategias y actividades conjuntas. UN وثمة مسائل كانت تعتبر حصرا من اختصاص حكومة كل بلد يجري تناولها الآن بشكل متزايد في أوساط متعددة الأطراف حيث يتفق على استراتيجيات وأنشطة مشتركة بشأنها.
    36. Pide a la secretaría que antes del noveno período de sesiones de la Conferencia de las Partes organice un taller sobre las posibles sinergias y actividades conjuntas con las otras convenciones y los otros acuerdos multilaterales sobre medio ambiente, como la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, y que informe de los resultados de ese taller a la Conferencia de las Partes en su noveno período de sesiones; UN 36- يطلب إلى الأمانة أن تنظم حلقة عمل، تعقد قبل الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف، عن أوجه التآزر والعمل المشترك الممكنة مع الاتفاقيات والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وأن تقدم تقريراً عن نتائج هذه الحلقة إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة؛
    Se prevén visitas más regulares a los países e interacciones con agentes regionales y subregionales para satisfacer la demanda creciente de consultas y actividades conjuntas. UN ومن المتوخى أيضا القيام بزيارات قطرية أكثر انتظاما والتفاعل على نحو أكثر تواترا مع الأطراف الفاعلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، لمواكبة الطلبات المتزايدة للتشاور والجهود المشتركة.
    d) Mecanismos de financiación completa y actividades conjuntas de las Naciones Unidas en el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU): esas actividades se presentan como parte del estado de ingresos y sus saldos finales se incluyen en el saldo de recursos no utilizados. UN (د) ترتيبات التمويل الكامل وأنشطة المشاريع المشتركة للأمم المتحدة في برنامج متطوعي الأمم المتحدة: تعرض هذه الأنشطة كجزء من بيان الإيرادات، ويرد الرصيد النهائي في " رصيد الموارد غير المستهلكة " .
    Los gastos comunes de las estructuras y actividades conjuntas anteriores al despliegue se presentarán a las Naciones Unidas para su financiación, pues esos gastos son muy superiores a lo que cabe normalmente esperar que sufraguen los países que aportan contingentes. UN وينبغي أن تُعرض على اﻷمم المتحدة التكاليف المشتركة المرتبطة بهياكل وأنشطة فترة ما قبل النشر لكي تمويلها، إذ أن هذه التكاليف إضافية بالنسبة لما يتوقع عادة أن تدفعه الدول المساهمة بقوات.
    De conformidad con las declaraciones y planes de acción adoptados en estos dos eventos, Burkina Faso exhorta a los Estados y a las organizaciones internacionales a promover un diálogo permanente y actividades conjuntas destinadas a reforzar su cooperación con vistas a prevenir y eliminar efectivamente el terrorismo. UN وتمشيا مع الإعلانات وخطط العمل التي اعتمدت في هذين الاجتماعين، تحث بوركينا فاصو الدول والمنظمات الدولية على تشجيع قيام حوار مستمر والاضطلاع بأنشطة مشتركة بغية تعزيز تعاونها من أجل منع الإرهاب وقمعه على نحو فعال.
    v) Actividades conjuntas de fuerzas armadas en situaciones de emergencia de carácter civil, como los programas de cooperación en casos de desastres naturales o de prevención de esos desastres, a petición y con la autorización de los Estados afectados, y actividades conjuntas de salvamento en el mar y de remoción de minas marinas; UN `5 ' أعمال مشتركة تقوم بها القوات المسلحة في حالات الطوارئ المدنية، بما في ذلك برامج التعاون في حالات الكوارث الطبيعية أو لمنع تلك الكوارث، بناء على طلب أو تفويض الدول المتضررة، وكذلك الأنشطة المشتركة للإنقاذ في البحر وفي إزالة الألغام البحرية؛
    Se reconoció que el fomento de la colaboración en proyectos de investigación y desarrollo y actividades conjuntas entre países desarrollados y en desarrollo contribuiría a la difusión de las tecnologías ecológicamente racionales. UN وتم الإقرار بأن تعزيز المشاريع المشتركة للبحث والتطوير والمشاريع التجارية المشتركة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية عموماً يساعد على نشر التكنولوجيات السليمة بيئياً.
    El Director en funciones señaló, en cambio, que el programa de trabajo había salido relativamente intacto de la perturbación y, refiriéndose a la declaración inaugural del oficial en funciones de la UNCTAD, que la integración en la UNCTAD estaba bastante avanzada y que estaban surgiendo varias sinergias y actividades conjuntas. UN ولاحظ المدير المسؤول من ناحية أخرى أن برنامج العمل قد خرج من العملية سالما نسبيا من كل اضطراب وأشار إلى البيان الافتتاحي الذي ألقاه الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد والقائل بأن عملية الادماج في صلب اﻷونكتاد جارية مع قيام الكثير من اﻷنشطة واﻷعمال المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد