ويكيبيديا

    "y actividades de asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأنشطة المساعدة
        
    • وأنشطة مساعدة
        
    • وأنشطتها للمساعدة
        
    • وأنشطة الرعاية
        
    • وجهودها للمساعدة
        
    • واﻷنشطة المتعلقة بالمساعدات
        
    Además, desde 1975 la UNCTAD venía realizando una amplia variedad de trabajos analíticos y actividades de asistencia técnica que tenían en cuenta las características propias de los países en desarrollo. UN وفضلاً عن ذلك، اضطلع الأونكتاد منذ عام 1975 بطائفة واسعة من الأعمال التحليلية وأنشطة المساعدة التقنية التي أخذت في الاعتبار الخصائص التي تنفرد بها البلدان النامية.
    Por otro lado, ambas entidades celebran consultas sobre iniciativas y actividades de asistencia técnica. UN وعلاوة على ذلك، يتشاور الكيانان مع بعضهما البعض بشأن المبادرات وأنشطة المساعدة التقنية.
    iii) Incorporando información, sobre las ofertas, solicitudes y actividades de asistencia en relación con el artículo X en el mecanismo de medidas de fomento de la confianza. UN دمج المعلومات المتعلقة بعروض وطلبات وأنشطة المساعدة المنصوص عليها في المادة العاشرة في آلية تدابير بناء الثقة.
    Fondo fiduciario en apoyo de la preparación y negociación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante de acción contra contaminantes orgánicos de acción persistente e intercambio de informaciones conexas y actividades de asistencia técnica UN الصندوق الاستئماني لدعم إعداد والتفاوض بشأن صك دولي ملزم قانونيا بشأن اﻹجراءات الدولية المتعلقة بالملوثات العضوية، المستمرة وما يتصل بها من تبادل المعلومات وأنشطة المساعدة التقنية
    El PNUD necesita asignar personal a las oficinas de los países en las primeras etapas de las emergencias complejas para prestar asistencia a sus asociados en la inclusión de una perspectiva del desarrollo en las estrategias y actividades de asistencia humanitaria. UN ومن الضروري أن يكلف البرنامج الإنمائي موظفيه بالاضطلاع بمهام في المكاتب القطرية في وقت مبكر من حالات الطوارئ المعقدة ليساعد شركاءه على إدماج منظور إنمائي في استراتيجيات وأنشطة المساعدة الإنمائية.
    Actividades de derechos humanos relativas a la aplicación de tratados, el derecho al desarrollo y procedimientos especiales; y actividades de asistencia humanitaria relacionadas con el mejoramiento de la coordinación de la asistencia en casos de emergencia y de desastre UN أنشطة حقوق الإنسان المتصلة بتنفيذ المعاهدات، والحق والتنمية، والإجراءات الخاصة؛ وأنشطة المساعدة الإنسانية المتصلة بتحسين تنسيق المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ والكوارث
    Su utilización en el contexto de los proyectos y actividades de asistencia técnica es fundamental para establecer las bases de la buena gobernanza, crear instituciones y proteger los derechos humanos, en particular para países con economías en transición o países que salen de un conflicto. UN ويعد استخدامها في سياق مشاريع وأنشطة المساعدة التقنية شرطا أساسيا لإنشاء أساس لسداد الحكم وبناء المؤسسات وحماية حقوق الإنسان، خصوصا للبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية أو البلدان الخارجة من صراع.
    Se efectuaron tres misiones de evaluación en Croacia, Indonesia y Malawi con objeto de identificar posibles medidas, instrumentos y actividades de asistencia técnica para ayudar a las pequeñas y medianas empresas a resolver los problemas que les plantean las prácticas corruptas. UN وكان الغرض من تلك البعثات هو تحديد التدابير والأدوات وأنشطة المساعدة التقنية الممكنة اللازمة لمساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في مواجهة التحديات التي تمثلها ممارسات الفساد.
    Se organizó una serie de reuniones regulatorias, seminarios, cursos de formación y actividades de asistencia directa en el plano regional. UN 69 - وجرى تنفيذ سلسلة من الاجتماعات التنظيمية، وحلقات العمل، وأنشطة المساعدة المباشرة.
    En el curso práctico se trató de la cooperación y coordinación de actividades para aplicar los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo y actividades de asistencia técnica en el marco del Convenio de Estocolmo. UN وتناولت حلقة العمل التعاون والتنسيق فيما يتعلق بالأنشطة الخاصة بتنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، وأنشطة المساعدة التقنية بموجب اتفاقية استكهولم.
    4. Observa además que el reajuste propuesto contribuirá a mejorar los programas y actividades de asistencia técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito; UN " 4 - تلاحظ كذلك أن عملية إعادة التنظيم المقترحة ستسهم في تحسين برامج وأنشطة المساعدة التقنية التي ينفّذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة؛
    4. Observa además que el reajuste propuesto contribuirá a mejorar los programas y actividades de asistencia técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito; UN 4- تلاحظ كذلك أن عملية إعادة التنظيم المقترحة يجب أن تسهم في تحسين برامج وأنشطة المساعدة التقنية التي ينفّذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة؛
    4. Observa además que el reajuste propuesto contribuirá a mejorar los programas y actividades de asistencia técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito; UN 4- تلاحظ كذلك أن عملية إعادة التنظيم المقترحة يجب أن تسهم في تحسين برامج وأنشطة المساعدة التقنية التي ينفّذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    4. Observa además que el reajuste propuesto contribuirá a mejorar los programas y actividades de asistencia técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito; UN 4 - تلاحظ كذلك أن عملية إعادة التنظيم المقترحة يجب أن تسهم في تحسين برامج وأنشطة المساعدة التقنية التي ينفذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    Desde entonces, la Unión ha organizado una serie de actividades con motivo de ese día, incluidas las siguientes: visitas a los repatriados, debates en el estrado y actividades de asistencia humanitaria. UN ومنذ ذلك الحين، نظم الاتحاد العديد من المناسبات في هذا اليوم، بما في ذلك: تنظيم زيارات للعائدين ومناقشات المنابر وأنشطة المساعدة الإنسانية.
    El Consejo de Derechos Humanos invitó a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) a que, mediante su presencia en la República Democrática del Congo, intensificara sus programas y actividades de asistencia técnica, y a que le informara en su 19º período de sesiones. UN ودعا مجلس حقوق الإنسان المفوضية السامية، عن طريق ممثليته في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى تعزيز برامج وأنشطة المساعدة التقنية وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى المجلس في دورته التاسعة عشرة.
    4. Observa además que el reajuste propuesto contribuirá a mejorar los programas y actividades de asistencia técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito; UN 4 - تلاحظ كذلك أن عملية إعادة التنظيم المقترحة ستسهم في تحسين برامج وأنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    Ello supuso adentrarse en nuevas esferas de investigación y actividades de asistencia técnica para aliviar las difíciles condiciones económicas y sociales y contribuir a desarrollar la capacidad de funcionamiento económico de un Estado palestino soberano y viable. UN وقد اشتمل ذلك على الدخول في مجالات بحثية جديدة وأنشطة مساعدة تقنية تهدف إلى التخفيف من حدة الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية المناوئة والإسهام في بناء القدرات اللازمة للأداء الاقتصادي لدولة فلسطينية ذات سيادة وقابلة للحياة.
    Entidades de las Naciones Unidas como la OMS, la OIT, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y el Banco Mundial están integrando el enfoque preventivo en sus publicaciones, conferencias y actividades de asistencia técnica. UN وتقوم كيانات في الأمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية واليونسكو والبنك الدولي،حاليا، بدمج النهج الوقائي في منشوراتها ومؤتمراتها وأنشطتها للمساعدة التقنية.
    Los salarios en los sectores mencionados a continuación están por encima del salario medio neto en la República de Serbia: producción de energía eléctrica, gas y agua, extracción de mineral y piedra, administración del Estado y seguridad social, transacciones inmobiliarias, alquileres, transporte, almacenamiento y comunicaciones, salud y actividades de asistencia social, educación. UN والأجور في القطاعات المذكورة فيما يلي أعلى من متوسط الأجور في جمهورية صربيا: إنتاج الكهرباء والغاز والمياه، وتعدين الركاز والصخور، والشؤون الإدارية للدولة والتأمينات الاجتماعية، والصفقات العقارية، والإيجارات، والنقل، والتخزين، والاتصالات، وأنشطة الرعاية الصحية والاجتماعية، والتعليم.
    - El Consejo debería recurrir más a las sesiones abiertas, lo que le brindaría la oportunidad de que todos los Miembros de las Naciones Unidas tuvieran un acceso más adecuado e igual a la información sobre los acontecimientos relacionados con la paz y la seguridad internacionales y con las operaciones y actividades de asistencia de las Naciones Unidas. UN - كان ينبغي للمجلس أن يعقد المزيد من جلسات الإحاطة المفتوحة، مما يتيح لجميع أعضاء الأمم المتحدة إمكانية الحصول بطريقة أفضل وأكثر إنصافا على المعلومات المتعلقة بتطورات السلام والأمن الدوليين وما يتصل بذلك من عمليات الأمم المتحدة وجهودها للمساعدة.
    75. Las actividades realizadas en este sector se pueden dividir en los tres subsectores principales: educación y capacitación, incluida la creación de la infraestructura conexa; cuestiones de salud, incluida la vacunación universal, la atención del niño, la nutrición, la ayuda alimentaria y la planificación de la familia; y actividades de asistencia humanitaria, desarrollo de la comunidad y vivienda. UN ٧٥ - ويمكن تقسيم اﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها في هذا المجال الموضوعي الى ثلاث فئات رئيسية: التعليم والتدريب، بما في ذلك توفير الهياكل اﻷساسية ذات الصلة؛ والمسائل الصحية، بما في ذلك التحصين الشامل ورعاية الطفل والتغذية والمعونة الغذائية وتنظيم اﻷسرة؛ واﻷنشطة المتعلقة بالمساعدات اﻹنسانية وتطوير المجتمعات المحلية واﻹسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد