La Comisión ha señalado que no está claro de qué manera tales disposiciones facilitan la ejecución eficaz de los programas y actividades encomendados. | UN | وقد أشارت اللجنة إلى أنه ليس من الواضح كيف ستؤدي هذه الترتيبات التنظيمية إلى تسهيل التنفيذ الفعّال للبرامج والأنشطة المقررة. |
Es necesario ir más allá de la presupuestación con incremento y examinar el monto global de los recursos necesarios para llevar a cabo los programas y actividades encomendados. | UN | ومن الضروري تجاوز الميزانية التراكمية والنظر في إجمالي الموارد المطلوبة لتنفيذ البرامج والأنشطة المقررة. |
Destacamos también que el nivel de recursos que apruebe la Asamblea General de las Naciones Unidas debe ser suficiente para que todos los programas y actividades encomendados puedan ejecutarse íntegra y eficazmente. | UN | ونشدد أيضا على أن مستوى الموارد الذي توافق عليه الجمعية العامة للأمم المتحدة يجب أن يتناسب مع جميع البرامج والأنشطة المقررة بهدف ضمان تنفيذها بشكل كامل وبفعالية. |
19. Subraya que los recursos propuestos por el Secretario General deben corresponderse con los programas y actividades encomendados a fin de garantizar su ejecución plena, eficaz y eficiente; | UN | 19 - تؤكد على أن تتناسب الموارد التي يقترحها الأمين العام مع جميع البرامج والأنشطة المأذون بها لضمان تنفيذها بالكامل وبفعالية وكفاءة؛ |
19. Subraya que los recursos propuestos por el Secretario General deben corresponderse con todos los programas y actividades encomendados a fin de garantizar su ejecución plena, eficaz y eficiente; | UN | 19 - تؤكد على أن تتناسب الموارد التي يقترحها الأمين العام مع جميع البرامج والأنشطة المأذون بها لضمان تنفيذها بالكامل وبفعالية وكفاءة؛ |
Reafirmando también que es a ella a quien corresponde la función de analizar a fondo y aprobar las solicitudes de puestos y recursos financieros, así como las políticas relativas a los recursos humanos, con miras a asegurar la ejecución cabal de todos los programas y actividades encomendados y la aplicación de las normas al respecto, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا دور الجمعية العامة في الاضطلاع بتحليل متعمق للوظائف والموارد المالية وكذلك لسياسات الموارد البشرية، والموافقة عليها، بهدف ضمان التنفيذ الكامل لجميع البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف وتنفيذ جميع السياسات في هذا المضمار، |
Como se señala anteriormente, las facultades discrecionales limitadas han sido utilizadas para satisfacer las necesidades cambiantes de la Organización en la consecución de sus programas y actividades encomendados. | UN | 34 - حسب المبين أعلاه، يجري استخدام السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية من أجل تلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة في سياق تحقيق برامجها وأنشطتها المقررة. |
Toda redistribución de recursos debe estudiarse detenidamente a fin de que no perjudique a los programas y actividades encomendados. | UN | وينبغي إجراء تقييم دقيق لكل عملية من عمليات إعادة توزيع الموارد لكفالة عدم تأثيرها تأثيرا سلبيا على البرامج والأنشطة المقررة. |
Reafirmando también la función de la Asamblea General de analizar a fondo y aprobar las solicitudes de puestos y recursos financieros, así como las políticas relativas a los recursos humanos, con miras a asegurar la ejecución cabal de todos los programas y actividades encomendados y la aplicación de las normas al respecto, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا دور الجمعية العامة في الاضطلاع بتحليل متعمق للوظائف والموارد المالية وكذلك لسياسات الموارد البشرية، والموافقة عليها، بهدف ضمان التنفيذ الكامل لجميع البرامج والأنشطة المقررة بولايات وتنفيذ جميع السياسات في هذا المضمار، |
Reafirmando también la función de la Asamblea General de analizar a fondo y aprobar las solicitudes de puestos y recursos financieros, así como las políticas relativas a los recursos humanos, con miras a asegurar la ejecución cabal de todos los programas y actividades encomendados y la aplicación de las normas al respecto, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا دور الجمعية العامة في الاضطلاع بتحليل متعمق للوظائف والموارد المالية وكذلك لسياسات الموارد البشرية، والموافقة عليها، بهدف ضمان التنفيذ الكامل لجميع البرامج والأنشطة المقررة بولايات وتنفيذ جميع السياسات في هذا المضمار، |
4. Destaca una vez más que los recursos propuestos por el Secretario General deben ser suficientes para que puedan ejecutarse plena, eficiente y eficazmente todos los programas y actividades encomendados; | UN | 4 - تؤكد مرة أخرى على ضرورة أن تكون الموارد التي اقترحها الأمين العام متناسبة مع جميع البرامج والأنشطة المقررة من أجل ضمان تنفيذها تنفيذا تاما يتسم بالكفاءة والفعالية؛ |
4. Destaca una vez más que los recursos propuestos por el Secretario General deben ser suficientes para que puedan ejecutarse plena, eficiente y eficazmente todos los programas y actividades encomendados; | UN | 4 - تؤكد مرة أخرى على ضرورة أن تكون الموارد التي اقترحها الأمين العام متناسبة مع جميع البرامج والأنشطة المقررة من أجل ضمان تنفيذها بشكل تام وكفء وفعال؛ |
3. Reafirma su función de analizar a fondo y aprobar los recursos humanos y financieros, así como las políticas en la materia, con miras a garantizar la ejecución cabal, eficaz y eficiente de todos los programas y actividades encomendados y la aplicación de las políticas al respecto; | UN | 3 - تؤكد من جديد دورها في القيام بتحليل شامل واعتماد للموارد والسياسات البشرية والمالية بهدف كفالة تنفيذ جميع البرامج والأنشطة المقررة تنفيذا تاما يتسم بالفعالية والكفاءة، وتنفيذ السياسات المحددة في هذا الصدد؛ |
3. Reafirma además su función en la realización de un análisis pormenorizado y la aprobación de los recursos humanos y financieros y las políticas pertinentes, con miras a asegurar la aplicación íntegra, eficaz y eficiente de todos los programas y actividades encomendados y la aplicación de las políticas a este respecto; | UN | 3 - تؤكد من جديد كذلك دورها في القيام بتحليل شامل للموارد والسياسات البشرية والمالية والموافقة عليها، بهدف كفالة تنفيذ جميع البرامج والأنشطة المقررة وتنفيذ السياسات الموضوعة في هذا الصدد تنفيذا تاما يتسم بالفعالية والكفاءة؛ |
56. Los Ministros destacaron que el nivel de recursos que aprobara la Asamblea General debía estar en consonancia con todos los programas y actividades encomendados con el fin de asegurar su ejecución plena y efectiva. | UN | 56 - وشدد الوزراء على أن مستوى الموارد التي يتعين على الجمعية العامة اعتماده يجب أن يكون متناسبا مع جميع البرامج والأنشطة المأذون بها لضمان تنفيذها بشكل كامل وفعال. |
Los Ministros destacan que el nivel de recursos que apruebe la Asamblea General debe ser suficiente para que todos los programas y actividades encomendados puedan ejecutarse plenamente y con eficacia. | UN | 100 - ويشدد الوزراء على ضرورة أن يكون مستوى الموارد الذي تعتمده الجمعية العامة متناسبا مع جميع البرامج والأنشطة المأذون بها من أجل كفالة تنفيذها بشكل كامل وفعال. |
100. Los Ministros ponen de relieve que el nivel de recursos que apruebe la Asamblea General debe ser suficiente para que todos los programas y actividades encomendados puedan ejecutarse íntegra y eficazmente. | UN | 100 - ويشدد الوزراء على ضرورة أن يكون مستوى الموارد الذي تعتمده الجمعية العامة متناسبا مع جميع البرامج والأنشطة المأذون بها من أجل كفالة تنفيذها بشكل كامل وفعال. |
Concretamente, se autorizó al Secretario General a contraer compromisos por valor de hasta 20 millones de dólares en cada bienio con el fin de sufragar necesidades relacionadas con puestos y no relacionadas con puestos y atender así las cambiantes necesidades que se plantearan a la Organización en la ejecución de los programas y actividades encomendados. | UN | وعلى وجه التحديد، أُذن للأمين العام بالدخول في التزامات تصل قيمتها إلى 20 مليون دولار في كل فترة سنتين لتغطية الاحتياجات من الوظائف ومن غير الوظائف بغرض تلبية الاحتياجات المتنامية للمنظمة في تنفيذ برامجها وأنشطتها المقررة. |
Esta práctica, que responde al deseo de sólo unos pocos Estados Miembros, limita seriamente la capacidad de la Organización para ejecutar todos los programas y actividades encomendados. | UN | وتمثل تلك الممارسة، التي لم يبد رغبة فيها سوى عدد قليل من الدول الأعضاء، تقييدا صارما لقدرة المنظمة على تنفيذ كل البرامج والأنشطة الصادر بها تكليف. |
En ese sentido, las delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de un enfoque global de las repercusiones que tiene el modo de financiación de los diferentes programas en la capacidad de éstos de llevar a cabo todos los programas y actividades encomendados. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت الوفود على ضرورة اتباع نهج عالمي بشأن تأثير طريقة تمويل البرامج المختلفة على قدرتها على تنفيذ جميع البرامج والأنشطة المكلفة بها. |
43. Pide al Secretario General que, en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 20042005, presente una estimación de la cuantía total de recursos que debería tener a su disposición, con cargo a todas las fuentes de financiación, a fin de poder ejecutar plenamente, con eficiencia y eficacia, todos los programas y actividades encomendados; | UN | 43 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، تقديرات عن إجمالي الموارد، المستمدة من جميع مصادر التمويل، التي بإمكانه الاستعانة بها ليكون قادرا على تنفيذ البرامج والأنشطة التي صدرت بها تكليفات تنفيذا كاملا على نحو فعال وكفؤ؛ |
56.6 Asegurar que las Naciones Unidas cuenten oportunamente con los recursos suficientes para ejecutar plenamente todos los programas y actividades encomendados, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, incluida la creación de un mecanismo encargado de supervisar su ejecución eficaz; | UN | 56-6 التأكد من تزويد الأمم المتحدة بموارد كافية وفي الأوقات المطلوبة، وهو الأمر الذي يتطلبه التنفيذ الكامل لجميع البرامج والأنشطة المنوطة بها وفقاً لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما فيها إنشاء آلية لمتابعة التنفيذ الفعال لهذه البرامج والأنشطة؛ |