ويكيبيديا

    "y actualicen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتحديث
        
    • وتحديثها
        
    • واستكمالها
        
    • واستيفاء
        
    • وتستوفيها باستمرار
        
    • للموجودات واستكمال
        
    • عهد تلك
        
    La División velará por que se formulen y actualicen políticas y procedimientos operacionales esenciales en esferas de trabajo fundamentales. UN وستكفل الشعبة وضع وتحديث السياسات والإجراءات التشغيلية الرئيسية في مجالات العمل الحرجة.
    Se debería alentar a los organismos que aún no lo hayan hecho a que creen, mantengan y actualicen periódicamente un banco de datos sobre expertos locales en sus esferas de competencia. UN وينبغي تشجيع الوكالات التي لم تقم بعد بإنشاء وصيانة وتحديث مصرف بيانات على نحو منتظم للخبراء المحليين في ميادين مؤهلاتهم أن تفعل ذلك.
    ii) Preparar normas internacionales complementarias que fortalezcan y actualicen los instrumentos internacionales contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, en todos sus aspectos; UN `2` إعداد معايير دولية تكميلية لتدعيم وتحديث الصكوك الدولية المناهضة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بكافة أبعادها؛
    Con miras al debido respeto de las garantías legales de los funcionarios, es fundamental que se revisen y actualicen los procedimientos disciplinarios. UN ولكفالة إتباع الإجراءات القانونية الواجبة مع الموظفين، يلزم إعادة النظر في الإجراءات التأديبية وتحديثها.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi velará por que los acuerdos sobre el nivel de los servicios se examinen y actualicen periódicamente. UN سيكفل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي استعراض اتفاقات مستوى الخدمة وتحديثها بصورة دورية.
    En ese sentido, acoge con beneplácito la elaboración y aplicación de normas mínimas de seguridad operacional para las misiones de mantenimiento de la paz y pide que esas normas se examinen y actualicen en función de las circunstancias. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بوضع واستخدام المعايير الدنيا لأمن العمليات من أجل بعثات حفظ السلام، وتحث على استعراضها واستكمالها مع تغير الظروف.
    iv) Prestar asistencia al Grupo de Trabajo Intergubernamental en la preparación de normas internacionales complementarias que fortalezcan y actualicen los instrumentos internacionales contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, en todos sus aspectos; UN `4` توفير المساعدة للفريق العامل الحكومي الدولي في إعداده لمعايير دولية تكميلية من أجل تدعيم وتحديث الصكوك الدولية المناهضة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بجميع أبعادها؛
    ii) Preparar normas internacionales complementarias que fortalezcan y actualicen los instrumentos internacionales contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, en todos sus aspectos; UN `2` إعداد معايير دولية تكميلية لتدعيم وتحديث الصكوك الدولية المناهضة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بكافة أبعادها؛
    iv) Prestar asistencia al Grupo de Trabajo Intergubernamental en la preparación de normas internacionales complementarias que fortalezcan y actualicen los instrumentos internacionales contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, en todos sus aspectos; UN `4` توفير المساعدة للفريق العامل الحكومي الدولي في إعداده لمعايير دولية تكميلية من أجل تدعيم وتحديث الصكوك الدولية المناهضة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بجميع أبعادها؛
    ii) Preparar normas internacionales complementarias que fortalezcan y actualicen los instrumentos internacionales contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, en todos sus aspectos; UN `2` إعداد معايير دولية تكميلية لتدعيم وتحديث الصكوك الدولية المناهضة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بكافة أبعادها؛
    ii) Preparar normas internacionales complementarias que fortalezcan y actualicen los instrumentos internacionales contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia en todos sus aspectos; UN `2` إعداد معايير دولية تكميلية لتدعيم وتحديث الصكوك الدولية المناهضة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بكافة أبعادها؛
    iv) Prestar asistencia al Grupo de Trabajo Intergubernamental en la preparación de normas internacionales complementarias que fortalezcan y actualicen los instrumentos internacionales contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia en todos sus aspectos; UN `4` توفير المساعدة للفريق العامل الحكومي الدولي في إعداده لمعايير دولية تكميلية من أجل تدعيم وتحديث الصكوك الدولية المناهضة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بجميع أبعادها؛
    Una vez que se publican los informes de auditoría de las oficinas en los países, se pide a éstas que introduzcan y actualicen sus medidas complementarias previstas en el sistema de gestión de las recomendaciones de auditoría con base en la web. UN وبعد صدور تقارير مراجعة حسابات المكاتب القطرية يُطلب من المكاتب إدخال إجراءات المتابعة التي تنوي اتخاذها في نظام إدارة توصيات مراجعة الحسابات على الشبكة، وتحديث هذه الإجراءات.
    Se ha pedido a los departamentos que introduzcan y actualicen los datos tres veces por lo menos durante el bienio: al final del primer año del bienio, a los 18 meses de iniciado y al final del bienio. UN وطُلب من الإدارات إدخال وتحديث البيانات ثلاث مرات على الأقل خلال فترة السنتين: في نهاية السنة الأولى، وبعد انقضاء 18 شهراً من فترة السنتين، وفي نهاية فترة السنتين.
    Se ha pedido a los departamentos que introduzcan y actualicen los datos tres veces por lo menos durante el bienio: al final del primer año del bienio, a los 18 meses de iniciado y al final del bienio. UN وطُلب من الإدارات إدخال وتحديث البيانات ثلاث مرات على الأقل خلال فترة السنتين: في نهاية السنة الأولى، وبعد انقضاء 18 شهراً من فترة السنتين، وفي نهاية فترة السنتين.
    :: Se recomienda que las estadísticas sobre decomisos se divulguen y actualicen periódicamente. UN ● يُوصى بإتاحة الإحصاءات المتعلقة بالمصادرة لعامة الجمهور وتحديثها بانتظام.
    Se alienta a las oficinas centrales de la Interpol en los países a que revisen y actualicen periódicamente la información correspondiente al país respectivo, o a que lo incorporen a esta iniciativa si todavía no lo han hecho. UN وتشجَّع مكاتب الإنتربول الوطنية المركزية على رصد معلوماتها القطرية وتحديثها بانتظام أو إدراج بلدانها في هذه المبادرة إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Aunque la situación de la seguridad ha impedido hasta la fecha llevar a la práctica las medidas previstas a ese respecto, es fundamental que se preparen y actualicen constantemente planes operacionales que tengan en cuenta las características concretas de la situación somalí. UN وبالرغم من أن الحالة الأمنية قد حالت حتى الآن دون تنفيذ هذه المبادرة، فمن الأهمية بمكان أن يجري إعداد خطط تنفيذية تأخذ الطبيعة الخاصة للسياق الصومالي في الحسبان، وتحديثها باستمرار.
    c) Revisen, evalúen y actualicen su legislación penal para cerciorarse de que: UN " (ج) استعراض قوانينها الجنائية وتقييمها وتحديثها لضمان ما يلي:
    En ese sentido, acoge con beneplácito la elaboración y aplicación de normas mínimas de seguridad operacional para las misiones de mantenimiento de la paz y pide que esas normas se examinen y actualicen en función de las circunstancias. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بوضع واستخدام المعايير الدنيا لأمن العمليات من أجل بعثات حفظ السلام، وتحث على استعراضها واستكمالها مع تغير الظروف.
    Además de proporcionar la información que se les solicite, las Partes adoptarán medidas proactivas para que las autoridades reúnan y actualicen la información ambiental pertinente para el desempeño de sus funciones. UN وبالإضافة إلى تقديم المعلومات عند الطلب، يجب على كل دولة طرف أن تستبق الأحداث وذلك بأن تكفل قيام السلطات العامة بجمع واستيفاء المعلومات البيئية ذات الصلة بالوظائف المسندة إليها.
    1364. El Comité recomienda que el Estado Parte realice un estudio nacional sobre las características y el alcance del abuso sexual y la explotación sexual de niños, y que se recaben y actualicen periódicamente datos desagregados que sirvan como base para formular medidas y evaluar los progresos logrados. UN 1364- وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسة وطنية بشأن طبيعة الإساءة الجنسية والاستغلال الجنسي للأطفال ومداهما، وبأن تجمع بيانات مفصلة وتستوفيها باستمرار لتكون أساساً لاتخاذ التدابير ولتقييم التقدم المحرز في هذا الشأن.
    c) El sistema de control de los bienes sobre el terreno sea completo y refleje el equipo fungible realmente disponible, dando instrucciones a las misiones para que realicen un inventario completo y actualicen el sistema en consecuencia; UN (ج) استكمال نظام مراقبة الأصول الميدانية وإظهاره للمعدات الفعلية غير القابلة للاستهلاك الموجودة عن طريق إصدار تعليمات إلى البعثات بأن تشرع في إجراء حصر شامل للموجودات واستكمال النظام وفقا لذلك؛
    Durante el bienio, el PNUFID prestará asistencia a la República Democrática Popular Lao y a Viet Nam para que examinen y actualicen sus políticas y estrategias nacionales de fiscalización de drogas y mejoren el funcionamiento de sus respectivas administraciones nacionales de fiscalización de drogas. UN وخلال فترة السنتين، سوف يقدم اليوندسيب المساعدة الى كل من جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام في اعادة النظر في سياساتها العامة واستراتيجياتهما الوطنية بشأن مكافحة المخدرات وتحديث عهد تلك السياسات والاستراتيجيات ، وتحسين اﻷداء الوظيفي في اداراتهما المعنية المسؤولة عن مكافحة المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد