El Jefe adjunto desempeñará las funciones de un oficial de planificación, en caso necesario, y también se encargará de elaborar y de revisar y actualizar periódicamente procedimientos operacionales y de gestión a fin de mejorar el suministro y la calidad de los productos y del asesoramiento que se generen en el Servicio. | UN | وسيضطلع بمهام ضابط التخطيط عند الاقتضاء، وسيكون مسؤولا عن إعداد الإجراءات العملياتية والإدارية واستعراضها وتحديثها بانتظام من أجل تحسين نوعية وطريقة تقديم الخدمات وإسداء المشورة من قبل الدائرة. |
Se encargará de elaborar y de revisar y actualizar periódicamente procedimientos operacionales y de gestión a fin de mejorar el suministro y la calidad del asesoramiento y de los productos que se generen en el Servicio; | UN | وسيتولى نائب الرئيس أيضا مسؤولية إعداد الإجراءات العملياتية والإدارية واستعراضها وتحديثها بانتظام من أجل تحسين نوعية وطريقة تقديم الخدمات وإسداء المشورة من قبل الدائرة؛ |
En un Estado parte, la reciente reforma del Código Penal había hecho obligatorio el decomiso por todo tipo de delitos; se recomendó difundir y actualizar periódicamente las estadísticas sobre esa materia. | UN | وفي دولة طرف، أُدخلت مؤخرا تعديلات على قانون العقوبات من أجل إضفاء الطابع الإلزامي على المصادرة في جميع الجرائم، وأُوصي بإتاحة الإحصاءات المتعلقة بالمصادرة لعامة الجمهور وتحديثها بانتظام. |
i. Publicar y actualizar periódicamente un resumen de los programas nacionales para la aplicación de la reducción de los desastres y sobre los avances de esos programas, incluida información sobre las actuaciones concretas elegidas para la consecución de los objetivos y prioridades, con indicadores claros de rendimiento o del éxito, y sobre las actividades relacionadas de una plataforma nacional; ii. | UN | `1` نشر ملخص واستكماله بانتظام للبرامج الوطنية الرامية إلى تنفيذ الحد من خطر الكوارث والتقدم المحرز في هذا المجال، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالإجراءات المستهدفة المختارة لتناول الأهداف والأولويات، مع وضع مؤشرات أداء محددة أو علامات مميزة للنجاح، ومعلومات عن الأنشطة المتصلة بالمحافل الوطنية. |
Formular un plan de recuperación y continuidad de las operaciones en casos de desastre; ensayar, examinar y actualizar periódicamente el plan de recuperación | UN | وضع خطة شاملة للتعافي من الكوارث ولاستعادة القدرة على العمل واختبار خطة التعافي من الكوارث هذه واستعراضها وتحديثها بشكل منتظم |
La OMS prestará apoyo a los gobiernos y a otros asociados pertinentes en lo que respecta a la institucionalización de la capacidad para vigilar y actualizar periódicamente las bases de datos de modo que conserven su pertinencia para la labor de promoción, programación y formulación de políticas. | UN | أما منظمة الصحة العالمية، فستدعم الحكومات والشركاء الآخرين الملائمين في مجال ترسيخ القدرة على رصد قواعد البيانات المقامة وتحديثها بصورة دورية بحيث تحتفظ بصلتها بالدعوة والبرمجة ورسم السياسات. |
Recomendación 1. El PNUD debería mejorar considerablemente la calidad y el uso del análisis de conflictos a nivel nacional, en especial la orientación y los procedimientos operativos estándar que describen cuándo y cómo se deberían desarrollar y actualizar periódicamente los análisis. | UN | 82 - التوصية 1 - ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يعزز إلى حد كبير نوعية تحليل النـزاعات واستخدامه على المستوى القطري، بما في ذلك التوجيهات والإجراءات التشغيلية الموحدة التي تتناول بالتفصيل وقت وكيفية وضع التحليلات وتحديثها دوريا. |
En otro Estado parte, la reciente reforma del código penal había hecho obligatorio el decomiso por todo tipo de delitos, y se recomendó difundir y actualizar periódicamente las estadísticas sobre esa materia. | UN | وأُدخلت مؤخرا تعديلات على قانون العقوبات في دولة طرف أخرى من شأنها أن تُضفي طابعاً إلزامياً على المصادرة في جميع الجرائم، وأُوصي بإتاحة الإحصاءات المتعلقة بالمصادرة لعامة الجمهور وتحديثها بانتظام. |
Desempeñará las funciones de oficial encargado que resulten necesarias y será responsable asimismo de elaborar y de revisar y actualizar periódicamente procedimientos operacionales y de gestión a fin de mejorar el suministro y la calidad de los productos y del asesoramiento que se generen en el Servicio. | UN | وسيؤدي نائب الرئيس واجبات الموظف المسؤول عند الاقتضاء وسيكون مسؤولا عن إعداد الإجراءات العملياتية والإدارية واستعراضها وتحديثها بانتظام من أجل تحسين نوعية وطريقة تقديم الخدمات وإسداء المشورة من قبل الدائرة. |
El Jefe adjunto desempeñará las funciones de oficial encargado que resulten necesarias y será responsable asimismo de elaborar y de revisar y actualizar periódicamente procedimientos operacionales y de gestión a fin de mejorar el suministro y la calidad de los productos y del asesoramiento que se generen en el Servicio; | UN | وسيؤدي نائب الرئيس واجبات الضابط المسؤول عند الاقتضاء وسيكون مسؤولا عن إعداد الإجراءات العملياتية والإدارية واستعراضها وتحديثها بانتظام من أجل تحسين نوعية وطريقة تقديم الخدمات وإسداء المشورة من قبل الدائرة؛ |
En caso necesario, el Jefe adjunto desempeñará las funciones de miembro de un equipo o de jefe de equipo, y se encargará además de elaborar y de revisar y actualizar periódicamente procedimientos operacionales y de gestión a fin de mejorar el suministro y la calidad de los productos y del asesoramiento que se generen en el Servicio; | UN | وسيؤدي، عند الاقتضاء، مهام عضو الفريق أو رئيس الفريق، وسيكون مسؤولا عن إعداد الإجراءات العملياتية والإدارية واستعراضها وتحديثها بانتظام من أجل تحسين نوعية وطريقة تقديم الخدمات وإسداء المشورة من قبل الدائرة؛ |
El oficial militar de coordinación también se encargará de elaborar y de revisar y actualizar periódicamente procedimientos operacionales y de gestión a fin de mejorar el suministro y la calidad de los productos y del asesoramiento que se generen en el Grupo de Política y Apoyo Militar. | UN | وسيكون ضابط التنسيق العسكري مسؤولا عن إعداد الإجراءات العملياتية والإدارية واستعراضها وتحديثها بانتظام من أجل تحسين نوعية وطريقة تقديم الخدمات والمشورة التي يعدّها فريق السياسات والدعم في المجال العسكري. |
c) Diseñar, aplicar y actualizar periódicamente estrategias nacionales de desarrollo mediante el diálogo entre el gobierno y los interlocutores nacionales a fin de aumentar el control nacional de las políticas; | UN | (ج) تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وتحديثها بانتظام عن طريق الحوار بين الحكومة وأصحاب المصلحة في البلد، دعما لسياسات الملكية الوطنية؛ |
e) Crear y actualizar periódicamente una base de datos en la Internet sobre perfiles de donantes que incluya, por ejemplo, categorías y tipos de financiación (donaciones, ayuda bilateral y multilateral u otros mecanismos, con inclusión de la colaboración del sector privado y de posibles fundaciones y otras entidades filantrópicas que consideren los desechos peligrosos como un aspecto prioritario importante; | UN | (ﻫ) إنشاء قاعدة بيانات على الإنترنت وتحديثها بانتظام عن المنح مثل فئات التمويل وأنواع التمويل (منح، معونة ثنائية، معونة متعددة الأطراف أو آليات أخرى، بما في ذلك تعاون القطاع الخاص والمؤسسات الوقفية المحتملة والمنظمات الخيرية الأخرى التي تعتبر النفايات الخطرة مجالاً من مجالات الأولوية)؛ |
c) Examinar, aprobar y actualizar periódicamente el proyecto de manual de administración de las actividades sobre el terreno para facilitar la administración adecuada de las actividades sobre el terreno (párr. 28); | UN | (ج) مراجعة مشروع دليل الإدارة الميدانية والموافقة عليه واستكماله بانتظام لتيسير إدارة الأنشطة الميدانية على النحو السليم (الفقرة 28)؛ |
Preparar un plan amplio de recuperación y continuidad de las operaciones en casos de desastre; poner a prueba, revisar y actualizar periódicamente su plan de recuperación en casos de desastre | UN | وضع خطة شاملة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث ولاستمرارية الأعمال؛ واختبار خطة الوكالة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستعراضها وتحديثها بشكل منتظم |
79. Para que la estrategia de TIC responda debidamente a los mandatos, las necesidades operacionales y las prioridades de la organización se debe revisar y actualizar periódicamente con miras a hacer frente a los cambios que puedan producirse en las prioridades y en la labor de la organización o en la financiación y los recursos disponibles para TIC, y para mantenerse al día de los cambios y la evolución de las tecnologías. | UN | 79- ولكي تكون استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات متوائمةً على نحو دقيق مع ولايات المنظمة واحتياجات العمل بها وأولوياتها ومعبرةً عنها جميعاً، فإنه ينبغي مراجعتها وتحديثها بصورة دورية بقصد تناول الأولويات المتغيرة والتغيّرات في مجالات تركيز أعمال المنظمة أو التغيّرات المتعلقة بأوجه التمويل والموارد المتاحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وكذلك لمواكبة التغييرات والتطورات التكنولوجية. |
c) Adopte protocolos especiales para unificar los procedimientos de denuncia de los casos de violencia contra la mujer y centralice los sistemas existentes de reunión de datos para recopilar, desglosar y actualizar periódicamente los datos sobre dicha violencia, con el fin de comprender la extensión y la naturaleza de las diversas formas de violencia contra la mujer y de facilitar la evaluación de los progresos realizados; | UN | ج - اعتماد بروتوكولات محددة لتوحيد الإجراءات المتعلقة بالإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة وإضفاء الطابع المركزي على النظم القائمة لجمع البيانات بهدف تجميع البيانات المتعلقة بذلك العنف، وتصنيفها وتحديثها دوريا بغية فهم معدل حدوث وطبيعة الأشكال المختلفة للعنف ولتسهيل قياس التقدم المحرز؛ |
17. En cuanto al proceso de selección y nombramiento de los nuevos titulares de mandatos de los procedimientos especiales, mi Oficina ha recibido el encargo de preparar, mantener y actualizar periódicamente una lista pública de candidatos elegibles designados por los gobiernos, los grupos regionales, las organizaciones internacionales y no gubernamentales, otros órganos de derechos humanos y particulares. | UN | 17- أما عن عملية اختيار وتعيين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة الجديدة، فقد أُسندت إلى المفوضية مهمة إعداد قائمة عامة بأسماء المترشحين المؤهلين الذين عيّنتهم الحكومات، والمجموعات الإقليمية، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من هيئات حقوق الإنسان، والأفراد، وتعهد تلك القائمة وتحديثها دورياً. |
Sin embargo, dada la rápida evolución en este sector, cabe suponer que será necesario revisar y actualizar periódicamente y a largo plazo este modelo de disposiciones (del mismo modo que sucede con la Ley tipo de defensa de la competencia de la UNCTAD). | UN | ولكن يمكن أن يُتوقع، بالنظر إلى التطورات السريعة التي تحدث في هذا المجال، أن تحتاج أحكام نموذجية كهذه إلى التنقيح والتأوين بشكل دوري في الأجل الطويل (على غرار القانون النموذجي بشأن المنافسة الذي وضعه الأونكتاد). |
d) Supervisar y evaluar las condiciones prevalecientes en los bosques y los progresos realizados hacia la consecución de su ordenación sostenible utilizando para ello criterios e indicadores convenidos de ordenación forestal sostenible, así como elaborar y actualizar periódicamente los informes nacionales donde se recojan dichas evaluaciones y darles amplia difusión; | UN | (د) رصد وتقييم ظروف الغابة والتقدم نحو الإدارة المستدامة للغابات باستخدام معايير ومؤشرات متفق عليها من أجل الإدارة المستدامة للغابات، وإعداد تقارير وطنية تعكس عمليات التقييم هذه وتحديثها دورياً ونشرها على نطاق واسع؛ |
El Servicio de Apoyo y Administración de Personal debería examinar y actualizar periódicamente la lista para eliminar y reemplazar a los miembros del personal que ya no estuvieran disponibles (recomendación 6). | UN | وينبغي لدائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم أن تستعرض وتستكمل بانتظام القائمة عن طريق رفع و/أو استبدال أسماء الموظفين غير المتاحين (التوصية 6). |
Identificar, elaborar y revisar y actualizar periódicamente, en colaboración con fuentes de financiación oficiales y privadas, el inventario de programas de cooperación pertinentes, en particular en Africa, según el apartado a) del párrafo 5 del artículo 21 de la Convención | UN | القيام، بالتعاون مع مصادر التمويل الرسمية والخاصة، بتحديد قائمة حصرية ببرامج التعاون، وخاصة في افريقيا، عملا بالمادة ١٢-٥ )أ( من الاتفاقية ووضع هذه القائمة واستعراضها واستيفاؤها بانتظام |