La lista de aplicaciones debe revisarse y actualizarse periódicamente. | UN | وينبغي إعادة النظر في قائمة التطبيقات وتحديثها بانتظام. |
Dijeron que esa información debería hacerse pública y, en los casos en que procediera, perfeccionarse y actualizarse. | UN | وقالوا إن هذه المعلومات ينبغي إتاحتها، وتحسينها وتحديثها حيثما كان ذلك ممكناً. |
Dijeron que esa información debería hacerse pública y, en los casos en que procediera, perfeccionarse y actualizarse. | UN | وقالوا إن هذه المعلومات ينبغي إتاحتها، وتحسينها وتحديثها حيثما كان ذلك ممكناً. |
La base de datos de los bienes de la misión no era fiable y tenía que reconciliarse y actualizarse por completo. | UN | وما زالت قاعدة بيانات اﻷصول غير موثوق بها ويلزم تسويتها واستكمالها على نحو كامل. |
En cuanto a mantener esa tendencia, debían centralizarse y actualizarse constantemente las bases de datos y los sistemas de información, y ponerse a disposición de las organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo que no estén conectados, utilizando la red del PNUD integrada por 130 oficinas en los países. | UN | ومسايرة لهذا الاتجاه، ينبغي إشاعة المركزية في نظم المعلومات وقواعد البيانات واستكمالها باستمرار. كما ينبغي وضعها في متناول المنظمات غير الحكومية التي تنتمي إلى بلدان نامية غير مربوطة باﻹنترنت، وذلك عن طريق شبكة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي تشمل ١٣٠ مكتبا قطريا. |
Estas estimaciones deberían revisarse y actualizarse sobre la base del enfoque amplio reflejado en el párrafo 13.14 del presente Programa de Acción, en particular con respecto al costo de la prestación de servicios de salud reproductiva. De esto, aproximadamente el 65% se destina al sistema de prestación de servicios. | UN | وينبغي إعادة النظر في هذه التقديرات واستيفاؤها على أساس النهج الشامل الذي انعكس في الفقرة ١٣-١٤ من برنامج العمل هذا، خاصة بالنسبة لتكاليف تقديم الخدمة الصحية اﻹنجابية.ويخصص ٦٥ في المائة منها تقريبا لنظام تقديم الخدمات. |
Recomendación 6, Función de las organizaciones no gubernamentales: La guía (lista) electrónica que posee la OACNUR de las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de asuntos de los refugiados debería completarse con carácter prioritario y actualizarse periódicamente. | UN | التوصية ٦ - دور المنظمات غير الحكومية: يتعين على سبيل اﻷولوية استكمال دليل المكتب الالكتروني للمنظمات غير الحكومية النشطة في المسائل المتصلة باللاجئين )السجل(، والحرص على استكماله دوريا. |
En ese sentido, suscribimos lo que el Presidente de la Asamblea General dijo ayer en el sentido de que esta estrategia seguirá siendo un documento vivo que debe adaptarse y actualizarse para responder a los cambios mundiales. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد رئيس الجمعية العامة عندما قال بالأمس إن هذه الاستراتيجية ستبقى وثيقة حية يمكن مواءمتها وتحديثها كيما تستجيب لعالم متغير. |
La lista debería publicarse y actualizarse periódicamente. | UN | وينبغي نشر القائمة وتحديثها دورياً. |
67. Se acepta cada vez más que, dado que el proceso de los PAN es dinámico, necesita revisarse y actualizarse a medida que avanza hacia la fase de aplicación. | UN | 67- وبما أن عملية وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية هي عملية دينامية، أصبح هناك إقرار بضرورة مراجعة هذه العملية وتحديثها كلما تقدَّمت نحو مرحلة التنفيذ. |
Tras ultimar los traslados, el plan maestro de mejoras ha permitido reunir información actualizada y precisa de los departamentos y establecer datos básicos de referencia que pueden rastrearse y actualizarse. | UN | وتمكن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر، بعد الانتهاء من نقل الموظفين، من جمع معلومات محدثة ودقيقة من الإدارات، ومن تحديد بيانات مرجعية أساسية يمكن تتبعها وتحديثها. |
63. Las estadísticas sobre los homicidios publicadas por la UNODC tienen por objeto promover nuevas investigaciones, y deben elaborarse más a fondo y actualizarse a medida que aparece nueva información. | UN | 63- والهدف من إحصاءات جرائم القتل التي ينشرها المكتب هو تعزيز إجراء المزيد من البحوث، ولا بد من تطويرها وتحديثها عندما تتوافر معلومات أحدث عهداً. |
3. Deben proseguirse, ampliarse y actualizarse los programas de capacitación en todos los organismos gubernamentales pertinentes. | UN | 3- ينبغي مواصلة برامج التدريب وتوسيع نطاقها وتحديثها في كل وكالة حكومية من الوكالات المختصة. |
3. Deben proseguirse, ampliarse y actualizarse los programas de capacitación en todos los organismos gubernamentales pertinentes. | UN | 3- ينبغي الاستمرار في البرامج التدريبية وتوسيع نطاقها وتحديثها في كل وكالة حكومية معنية. |
Las presentes recomendaciones deberían revisarse y actualizarse cada cierto tiempo. | UN | 21 - ينبغي استعراض هذه التوصيات وتحديثها من حين إلى آخر. |
Dado que los planes de resiliencia institucional deben examinarse y actualizarse permanentemente a fin de reflejar la evolución de las condiciones operacionales, sigue existiendo la necesidad a largo plazo de contar con estas funciones. | UN | ونظرا لضرورة استعراض خطط القدرة على مواجهة الطوارئ وتحديثها باستمرار على ضوء تغير ظروف العمليات، فستبقى الحاجة إلى هذه المهام قائمة في الأجل الطويل. |
117. A nivel internacional, debería examinarse y actualizarse la función y el mandato de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer a fin de ponerla en mejores condiciones de elaborar políticas y supervisar y evaluar el cumplimiento de la Plataforma de Acción tanto a nivel nacional como en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ١١٧ - وعلى الصعيد الدولي، ينبغي استعراض دور وولاية لجنة مركز المرأة وتحديثها لتعزيز قدرتها على وضع السياسات ورصد وتقييم برنامج العمل على الصعيد الوطني وداخل منظومة اﻷمم المتحدة على السواء. |
64. La lista antes indicada es la misma que figuraba en el sistema original; aunque se retuvo tras la reconfiguración del sistema, debería revisarse y actualizarse teniendo en cuenta las modificaciones que afectan a su contenido. | UN | 64 - ولم تختلف القائمة المذكور آنفا عن القائمة الواردة في نظام الأقراص الضوئية الأصلي، ولكن رغم الاحتفاظ بها بعد إعادة تصميم النظام، ينبغي استعراضها واستكمالها مع مراعاة التغييرات المتصلة بمحتواها. |
Todas las descripciones de puestos deberían revisarse y actualizarse periódicamente para incorporar los cambios aprobados en cuanto a las obligaciones y las relaciones de dependencia. | UN | ينبغي استعراض جميع توصيفات الوظائف واستكمالها بانتظام بحيث تعكس التغييرات الموافَق عليها في المسؤوليات وعلاقات الرؤساء بالمرؤوسين |
En el Programa de Acción se indicaba que las estimaciones deberían revisarse y actualizarse sobre la base de un enfoque global como el que se esbozó en el programa de El Cairo. | UN | وقد أشار برنامج عمل المؤتمر إلى وجوب استعراض التقديرات واستكمالها استنادا إلى نهج شامل، على النحو المبين في جدول أعمال القاهرة. |
Estas estimaciones deberían revisarse y actualizarse sobre la base del enfoque amplio reflejado en el párrafo 13.14 del presente Programa de Acción, en particular con respecto al costo de la prestación de servicios de salud reproductiva. De esto, aproximadamente el 65% se destina al sistema de prestación de servicios. | UN | وينبغي إعادة النظر في هذه التقديرات واستيفاؤها على أساس النهج الشامل الذي انعكس في الفقرة ١٣-١٤ من برنامج العمل هذا، خاصة بالنسبة لتكاليف تقديم الخدمة الصحية اﻹنجابية.ويخصص ٦٥ في المائة منها تقريبا لنظام تقديم الخدمات. |
Recomendación 6, Función de las organizaciones no gubernamentales: La guía electrónica (lista) del ACNUR sobre las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de asuntos de refugiados debería completarse con carácter prioritario y actualizarse periódicamente. | UN | التوصية ٦، دور المنظمات غير الحكومية: يتعين على سبيل اﻷولوية استكمال دليل المكتب الالكتروني للمنظمات غير الحكومية النشطة في المسائل المتصلة باللاجئين )السجل(، والحرص على استكماله دوريا. |