Estos beneficios de salud podrían compensar algunos de los costos de mitigación y adaptación al cambio climático. | UN | ويمكن أن تعوّض هذه الفوائد الصحية بعض تكاليف التخفيف من تغير المناخ والتكيف معه. |
- determinar y convenir en aplicar medidas concretas para fomentar la cooperación bilateral, regional y mundial con objeto de facilitar la formulación y la aplicación de programas nacionales de medidas de mitigación y adaptación al cambio climático. | UN | ● تعيين إجراءات محددة والموافقة على تنفيذها لتشجيع التعاون الثنائي واﻹقليمي والعالمي تيسيرا لوضع وتنفيذ برامج وطنية تتضمن تدابير للتخفيف من تغير المناخ والتكيف معه. |
El Sr. Noble señaló que los fondos de mitigación y adaptación al cambio climático eran limitados y debían utilizarse eficazmente. | UN | ولاحظ السيد نوبل أن الأموال المخصصة للتخفيف والتكيف مع تغير المناخ محدودة ويجب بالتالي استخدامها استخداماً فعالاً. |
iv) Sostenibilidad del medio ambiente y adaptación al cambio climático | UN | ' 4` الاستدامة البيئية والتكيف مع تغير المناخ. |
Aporta inversiones e innovación tecnológica para encontrar y aplicar soluciones de mitigación y adaptación al cambio climático. | UN | وهي تسهم من خلال الاستثمار والابتكارات التكنولوجية في إيجاد وتنفيذ حلول للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها. |
C. Evaluación de la vulnerabilidad y adaptación al cambio climático | UN | جيم - تقييم مدى التأثر بتغير المناخ والتكيف معه ٩ - ١٠ ٥ |
70. Es necesario promover los enfoques basados en el comercio y el desarrollo en relación con la mitigación y adaptación al cambio climático, y con las medidas para hacer frente a las cuestiones de biodiversidad. | UN | 70- ومن الضروري تشجيع نُهج التجارة والتنمية إزاء تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه وإزاء معالجة قضايا التنوع الأحيائي. |
Cada entidad del sistema y de sus respectivas áreas de competencia está en capacidad de asistir con políticas de mitigación y adaptación al cambio climático, a solicitud de los países. | UN | ويستطيع كل جزء من المنظومة، في مجال اختصاصه، أن يساعد في مجال سياسات التخفيف من تغير المناخ والتكيف معه عندما تطلب البلدان ذلك. |
4. Medidas de mitigación y adaptación al cambio climático | UN | 4- إجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه |
g) Carpeta de materiales de capacitación sobre mitigación y adaptación al cambio climático para la urbanización sostenible (2) [1] | UN | مجموعة أدوات تدريبية عن التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه لأغراض التحضر المستدام (2) [1] |
Esta transformación consolida la contribución positiva de mi país a la mitigación y adaptación al cambio climático con mecanismos que promueven la neutralidad del carbono e iniciativas que entran en operación para la conservación y recuperación de la base natural del Ecuador. | UN | ويعزز هذا التحويل إسهام بلدي الإيجابي في التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه عبر آليات تعزز نزع الكربون ومبادرات سيجري تنفيذها لحفظ واستعادة قاعدة الموارد الطبيعية لإكوادور. |
Mitigación y adaptación al cambio climático y promoción del crecimiento | UN | 3 - تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه وتعزيز النمو |
Más de 45 países recibían apoyo en materia de tecnología de energías limpias, uso sostenible de la tierra y silvicultura y adaptación al cambio climático. | UN | ويتلقى أكثر من 45 بلداً الدعم في مجالات تكنولوجيا الطاقة النظيفة، والاستخدام المستدام للأراضي وقطاع الغابات، والتكيف مع تغير المناخ. |
Ello comprendería un acto ministerial, en la mañana del 13 de septiembre, sobre el tema " Desertificación y adaptación al cambio climático " . | UN | وتشمل هذه الجلسة لقاء وزارياً يقام بعد ظهر 12 أيلول/سبتمبر ويتناول موضوع " التصحر والتكيف مع تغير المناخ " . |
Los representantes de los gobiernos y la sociedad civil señalaron que el aumento de las inversiones en el medio ambiente, en particular en la esfera de la mitigación y adaptación al cambio climático, añadían a una nueva dimensión a la gestión de los asuntos ambientales a nivel internacional y a las políticas ambientales nacionales. | UN | وأشار ممثلو الحكومات والمجتمع المدني إلى أن زيادة الاستثمارات في البيئة ولا سيما في مجال التخفيف والتكيف مع تغير المناخ تضيف بعداً جديداً إلى الإدارة البيئية الدولية والسياسات البيئية الوطنية. |
Los representantes de los gobiernos y la sociedad civil señalaron que el aumento de las inversiones en el medio ambiente, en particular en la esfera de la mitigación y adaptación al cambio climático, añadían a una nueva dimensión a la gestión de los asuntos ambientales a nivel internacional y a las políticas ambientales nacionales. | UN | وأشار ممثلو الحكومات والمجتمع المدني إلى أن زيادة الاستثمارات في البيئة ولا سيما في مجال التخفيف والتكيف مع تغير المناخ تضيف بعداً جديداً إلى الإدارة البيئية الدولية والسياسات البيئية الوطنية. |
Además, habría que resolver el problema de las diferencias en la forma en que ambas instituciones interactúan con muchos mecanismos de financiación existentes en materia de sequía y degradación de la tierra, así como de biodiversidad y adaptación al cambio climático. | UN | وعلاوة على ذلك، لا بد من التغلب على التباين في كيفية تفاعل المؤسستين مع العديد من آليات التمويل المعنية بالتصحر وتردي الأراضي، وكذلك التنوع البيولوجي والتكيف مع تغير المناخ. |
La financiación de las medidas de mitigación y adaptación al cambio climático debería incorporar la perspectiva de género. | UN | وينبغي أن يكون التمويل المخصص لتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها مستجيبا للشواغل الجنسانية. |
- La organización de un curso de formación de formadores en Ciudad del Cabo en octubre sobre vulnerabilidad y adaptación al cambio climático; | UN | :: تدريب المتدربين بشأن سرعة التأثر بتغير المناخ والتكيف معه في كيب تاون في تشرين الأول/أكتوبر. |
Medidas contra la desertificación, la degradación de la tierra y las sequías en los países menos adelantados: gestión sostenible de la tierra y adaptación al cambio climático: aplicación sinérgica de los programas de acción nacionales de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación y los programas nacionales de adaptación y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático | UN | معالجة ظاهرة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في أقل البلدان نموا: الإدارة المستدامة للأراضي والتكيف مع آثار تغير المناخ: التنفيذ المتجانس لبرامج العمل الوطنية المتصلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وبرامج العمل الوطنية المتصلة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ |
Sostenibilidad del medio ambiente y adaptación al cambio climático | UN | الاستدامة البيئية والتكيُّف مع تغيُّر المناخ |
3. [Todas las Partes, de conformidad con sus respectivas capacidades, aplicarán políticas e instrumentos para movilizar recursos financieros públicos y privados y mejorar los entornos propicios a la inversión en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación al cambio climático señaladas en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, e informarán periódicamente al respecto.] | UN | 3- [تنفّذ جميع الأطراف، وفقاً لقدرات كل منها، السياسات والأدوات الرامية إلى تعبئة الموارد المالية العامة والخاصة وتقدِّم تقارير دورية بشأنها، وتحسِّن البيئات المواتية للاستثمار دعماً لتدابير التخفيف من آثار تغيُّر المناخ والتكيف معه على النحو المبين في المادة 4-1 من الاتفاقية.] |
Se organizaron cuatro reuniones consultivas con parlamentarios procedentes de África, América Latina y Europa sobre reducción del riesgo de desastres y adaptación al cambio climático. | UN | 2 - وجرى تنظيم أربعة اجتماعات تشاورية مع برلمانيين من أفريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا بشأن الحد من مخاطر الكوارث والتأقلم مع تغير المناخ. |
El objeto de estos programas es coordinar las investigaciones científicas utilizando observaciones in situ y espaciales que permitan generar información útil para la sociedad en su planificación de la mitigación y adaptación al cambio climático. | UN | وهذه البرامج مصممة لتنسيق البحوث العلمية باستخدام عمليات مراقبة فضائية وموقعية، بحيث تتولّد عنها في نهاية المطاف معلومات تفيد المجتمع فيما يضعه من خطط بشأن التخفيف من تغيّر المناخ والتكيّف معه. |
Programa de investigación sobre vulnerabilidad, impactos y adaptación al cambio climático (PROVIA) | UN | برنامج البحوث بشأن قابلية التأثّر بالتغيُّر المناخي وآثاره والتكيُّف معه |
El Centro Africano de Estudios sobre Desastres organizó en Sudáfrica un curso sobre reducción del riesgo de desastres y adaptación al cambio climático, centrado en enfoques multisectoriales para reducir el riesgo de desastres y para la adaptación al cambio climático en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | 31 - وعقد المركز الأفريقي لدراسات الكوارث دورة تدريبية عن الحد من مخاطر الكوارث والتكيف إزاء تغير المناخ في جنوب أفريقيا، تركز على اتباع نهوج متعددة القطاعات للحد من مخاطر الكوارث والتكيف إزاء تغير المناخ في سياق التنمية المستدامة. |