Por ejemplo, las enfermeras están, en gran medida, subordinadas a médicos y administradores de sexo masculino en los hospitales. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تزال الممرضات تابعات الى حد بعيد للذكور من اﻷطباء ومديري المستشفيات. |
El Banco de talentos estaba destinado principalmente a especialistas en ciencias técnicas, maestros y administradores de empresas. | UN | والمجموعات التي استهدفها البرنامج تكونت، في الغالب، من خبراء في مجال العلوم التقنية ومدرسين ومديري الأعمال. |
Auditor de las cajas de contadores públicos, intermediarios de cobros y administradores de fondos de anticipos y caja menor desde 1982 | UN | مدقق لشركات المحاسبة العامة ومندوبي تحصيل الضرائب ومديري الصناديق الدائرة والنفقات اليسيرة منذ عام 1982. |
Paralelamente, es necesario seguir formando a los maestros y administradores de las escuelas para que tengan un enfoque de la enseñanza que sea más sensible a las cuestiones de género. | UN | وفي الوقت نفسه، يحتاج المدرسون ومديرو المدارس على جميع المستويات إلى مزيد من التدريب من أجل منهج نحو التعليم يتحيز بدرجة أكبر من الاستجابة لنوع الجنس. |
El Gobierno de Malta aplica la política de impartir formación adecuada a todos los funcionarios públicos y administradores de recursos humanos competentes con miras a acelerar la igualdad de hecho. | UN | وتتبع حكومة مالطة سياسة تدريب جميع موظفي الخدمة العامة ومديري شؤون الأفراد بغية التعجيل بالمساواة الفعلية. |
Programa de formación de dirigentes destinados a planificadores y administradores de las ciudades en gestión del saneamiento de los barrios de chabolas y otros asentamientos de bajo costo | UN | برنامج تعليمي لمخططي ومديري المدن، عن إدارة المرافق الصحية في الأحياء الفقيرة والمستوطنات الأخرى ذات التكلفة المنخفضة. |
En el grupo participaron jueces, investigadores, fiscales, funcionarios de órganos de aplicación de la ley y administradores de activos. | UN | وضم الفريق قضاة محققين ومدعين عامين وموظفين معنيين بإنفاذ القوانين ومديري الموجودات. |
Se prestaron servicios de capacitación para organizaciones y administradores de voluntarios en Australia, Bangladesh, China, Finlandia, Letonia, Rumania y Viet Nam. | UN | ونظم تدريب للمنظمات التطوعية ومديري المتطوعين في أستراليا، وبنغلاديش، ورومانيا، والصين، وفنلندا، وفييت نام، ولاتفيا. |
Un programa contra la violencia de género en las escuelas incluye la formación de doctores y administradores de academias regionales. | UN | ووُضع برنامج لمكافحة العنف الجنساني في المدارس يتضمن تدريب الأطباء ومديري الأكاديميات الإقليمية. |
Y luego entendí que no eran solo los fondos de jubilación. Eran bancos, aseguradoras y administradores de fondos. | TED | ثم أدركت، لم تكن فقط صناديق التقاعد، كانت البنوك وشركات التأمين ومديري الصناديق. |
8. Las Naciones Unidas únicamente podrán facultar a sus funcionarios superiores y administradores de programas si éstos reconocen que el objetivo principal es satisfacer las necesidades de los Estados Miembros. | UN | ٨ - واﻷمم المتحدة أن تزود كبار موظفيها ومديري برامجها بالسلطات إلا اذا أدرك هؤلاء الموظفون والمديرون أن الهدف الرئيسي هو تلبية حاجات الدول اﻷعضاء. |
El Centro de Capacitación de Ammán ofreció cursos de capacitación semiprofesional para varones y mujeres que preparaban a los estudiantes para ser auxiliares de farmacia, técnicos auxiliares de laboratorio y administradores de empresas. | UN | فقد قدم مركز عمان للتدريب دورات تدريبية شبه فنية للمتدربين والمتدربات بعد المرحلة الثانوية، تعد الطلبة ليصبحوا مساعدي صيادلة، ومساعدي فنيي مختبرات، ومديري أعمال. |
El Centro de Capacitación de Ammán ofreció cursos de capacitación semiprofesional en el nivel postsecundario a varones y mujeres para ser auxiliares de farmacia, técnicos auxiliares y administradores de empresas. | UN | والدورات شبه الفنية في مركز عمان للتدريب، أعدت الشبان والشابات، الذين أنهوا المرحلة الثانوية، ﻷعمال مثل مساعدي صيادلة، ومساعدي فنيي مختبر، ومديري أعمال تجارية. |
Su objetivo es permitir que los tribunales y administradores de la insolvencia de dos o más países sean eficaces y optimicen sus resultados. | UN | والهدف منه هو تمكين المحاكم ومديري الاعسار في دولتين أو أكثر من تحقيق الكفاءة واحراز نتائج مثلى . |
No obstante, al mismo tiempo debemos indicar que sólo podrán hacerse progresos en la prestación e introducirse una verdadera innovación en la entrega y financiación de servicios sociales si los políticos y administradores de programa son capaces de tomar decisiones difíciles y medidas concretas para que se haga realmente lo que sabemos que es posible hacer. | UN | بيد أننا سنكون مقصرين إذا لم نذكر أيضا أن إحراز تقدم في توفير الخدمات الاجتماعية والابتكار الحقيقي في تقديمها وتمويلها يكمن في قدرة رجال السياسة ومديري البرامج على إجراء اختيارات صعبة واتخاذ إجراءات محددة لكي يتم القيام بالفعل بما نعرف أنه يمكن القيام به وينبغي القيام به. |
En el caso de Lituania, los propietarios y administradores de tierras son indemnizados cuando los beneficios se reducen o ya no se permiten las actividades precedentes a causa de los cambios introducidos en el régimen jurídico y la jurisdicción sobre el uso de la tierra. | UN | وفي ليتوانيا، يعوَّض ملاك ومديرو الأراضي عند انخفاض الأرباح أو عدم السماح بممارسة أنشطة سابقة بسبب تغييرات في الأنظمة والولاية القانونية المتعلقة باستخدام الأراضي. |
Los planificadores y administradores de los programas han estado preocupados por la creciente necesidad de contar con anticonceptivos fiables y de bajo costo. | UN | ١٥ - وكان المخططون ومديرو البرامج قلقين إزاء الحاجة المتزايدة باستمرار الى توافر وسائل منع الحمل المنخفضة التكلفة والتي يمكن الاعتماد عليها. |
No obstante, los custodios y administradores de las políticas de cada país deberían mantenerse vigilantes. | UN | بيد أن ذلك لا يقلل من الحاجة الى اليقظة من جانب مراقبي السياسات العامة ومديريها في مختلف البلدان. |
Requiere un ejército no clínico una comunidad de trabajadores de la salud y administradores de casos y muchos otros. | TED | أنها تتطلب جيشا غير طبي من العاملين في صحة المجتمع ومدراء الحالات و المزيد من الاشخاص. |
:: Supervisión diaria en el empleo del personal de las instituciones judiciales, como magistrados, fiscales y administradores de tribunales | UN | :: تقديم إرشاد يومي أثناء الخدمة للعاملين في المؤسسات القضائية مثل القضاة والمدعين العامين والقائمين بإدارة المحاكم |
Sin embargo, hubo un aumento del 20% en el número de casos recibidos en la segunda mitad del período, cuando se reanudó la interacción normal entre los investigadores y los funcionarios y administradores de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | غير أن عدد الحالات الواردة في النصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير ارتفع بمقدار 20 في المائة عندما عاد التفاعل بين المحققين والموظفين والمديرين في بعثات حفظ السلام إلى وتيرته الاعتيادية. |
El Gobierno reforzará la instrucción escolar sobre participación democrática mediante la elaboración de planes y programas de estudios y programas de capacitación para maestros y administradores de escuelas. | UN | وسترسّخ الحكومة التعليم المدرسي في المشاركة الديمقراطية بواسطة وضع الخطط والبرامج التعليمية، إضافة إلى برامج تدريب المعلمين وإداريي المدارس. |
El desempeño de estas funciones conlleva preparar análisis financieros, asistir a reuniones y conferencias y viajar a países diversos para entrevistarse con analistas y administradores de empresas. | UN | ويتضمن تنفيذ هذه المهام إعداد التحليلات المالية، وحضور الاجتماعات والمؤتمرات، والزيارات والسفر إلى مختلف البلدان للالتقاء بالمحللين والقائمين على إدارة الشركات. |
Sudáfrica cooperó con expertos técnicos y administradores de la Unión Aduanera del África Meridional y SADC para armonizar las reglas y normas técnicas en materia de transporte, incluidas las normas técnicas para los vehículos de la SADC, normas para la construcción de puentes y licencias de conducir. | UN | وتعاونت جنوب أفريقيا مع الخبراء والمديرين التابعين للاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل مواءمة المعايير والقواعد التقنية الخاصة بالنقل، بما في ذلك المعايير التقنية للمركبات داخل نطاق الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ومعايير بناء الجسور وإصدار رخص القيادة. |