ويكيبيديا

    "y administrativas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والإدارية في
        
    • وإدارية في
        
    • والمسؤوليات اﻹدارية
        
    • والإدارية ذات
        
    • والإدارية عند
        
    Por lo tanto, el Gobierno ha aprobado algunas medidas jurídicas y administrativas en ese sentido. UN ولذلك اعتمدت الحكومة بعض التدابير القانونية والإدارية في ذلك الصدد.
    Del mismo modo, las capacidades técnicas y administrativas en toda la administración pública deben fortalecerse con el fin de apoyar nuestro programa de desarrollo. UN وبالمثل، يجب تعزيز القدرات التقنية والإدارية في القطاع العام لدعم خطتنا الإنمائية.
    Puede encontrarse información más detallada de las medidas jurídicas y administrativas en los párrafos siguientes. UN ويرد المزيد من التفاصيل عن التدابير القانونية والإدارية في الفقرات التالية.
    En esta ley se prevén sanciones penales y administrativas en caso de infracción de lo dispuesto en la Convención. UN ينص هذا القانون على جزاءات جنائية وإدارية في حال مخالفة هذه الأحكام.
    24.42 La Oficina Ejecutiva, que abarca los servicios administrativos de las oficinas de Nueva York y de Ginebra, presta asistencia al Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y al Coordinador del Socorro de Emergencia en el cumplimiento de sus obligaciones financieras, de personal y administrativas en general; además, presta apoyo administrativo y de programas a las actividades sustantivas y operacionales del Departamento. UN ٢٤-٤٢ يقوم المكتب التنفيذي الذي يضم دائرتي الشؤون اﻹدارية لمكتبي نيويورك وجنيف، بمساعدة وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية ومنسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ في أداء مسؤولياته المالية والمتعلقة بشؤون الموظفين والمسؤوليات اﻹدارية العامة، ويقدم الدعم اﻹداري والبرنامجي لﻷنشطة الفنية والتنفيذية التي تقوم بها اﻹدارة.
    Como resultado de las recomendaciones de la auditoría de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, la administración de la Oficina de las Naciones Unidas del Coordinador de la Ayuda Humanitaria para el Iraq tomó medidas para mejorar las actividades financieras y administrativas en las esferas que se sometieron a la auditoría. UN ونتيجة لتوصيات مكتب الرقابة، المتعلقة بمراجعة الحسابات، اتخذت إدارة مكتب المنسق خطوات ترمي إلى تعزيز الأنشطة المالية والإدارية في المجالات التي روجعت حساباتها.
    Aunque se había formulado para supervisar y verificar las disposiciones de seguridad del Acuerdo General de Paz, el concepto a nivel de sectores no armonizaba con las estructuras políticas y administrativas en el Sudán. UN ومع أن مفهوم المستوى القطاعي وُضع لرصد الترتيبات الأمنية لاتفاق السلام الشامل والتحقق منها، فإنه لم يتوافق مع الهياكل السياسية والإدارية في السودان.
    Además, acordaron intensificar las actividades destinadas a profesionalizar la fuerza de policía, así como las reformas institucionales y administrativas en el Ministerio del Interior. UN وفضلا عن ذلك، وافق الأعضاء على تعجيل الجهود المبذولة من أجل إضفاء الطابع المهني على قوة الشرطة، وكذلك على إجراء الإصلاحات المؤسسية والإدارية في وزارة الداخلية.
    Un orador pidió a las organizaciones e iniciativas pertinentes que apoyaban la recuperación de activos que realizaran actividades de investigación sobre la función de las autoridades civiles y administrativas en el proceso de recuperación de activos. UN ودعا أحد المتكلمين المنظمات والمبادرات ذات الصلة المعنية باسترداد الموجودات إلى الاضطلاع بأنشطة بحثية بشأن دور السلطات المدنية والإدارية في عملية استرداد الموجودات.
    II. Lucha por los derechos sobre la tierra, normas internacionales de derechos humanos y reformas jurídicas y administrativas en Asia UN ثانياً - النضالات من أجل حقوق الأراضي وقانون حقوق الإنسان الدولي والإصلاحات القانونية والإدارية في آسيا
    Si bien acogemos positivamente estos esfuerzos, consideramos que la situación en Haití requiere una asistencia más positiva y sostenida de la comunidad internacional, que abarque una amplia variedad de actividades dedicadas a mejorar las estructuras económicas, sociales, jurídicas y administrativas en Haití. UN وفي حين نرحب بكلا هذين الجهدين، نعتقد أن الحالة في هايتي تتطلب مساعدة أكثر إيجابية واستدامة من المجتمع الدولي، تتضمن نطاقا واسعا من الأنشطة المكرسة لتحسين الهياكل الاقتصادية والاجتماعية، والقضائية والإدارية في هايتي.
    El Pakistán participó activamente en las negociaciones relativas a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, de la que es signatario, y ha tomado varias medidas y realizado reformas jurídicas y administrativas en esferas clave para prevenir y reprimir las actividades señaladas en las convenciones. UN وقد شاركت باكستان بنشاط في المفاوضات المتعلقة باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، واتفاقية مكافحة الفساد،اللتين وقعت عليها، وقامت باتخاذ عدد من التدابير المتعلقة بالإصلاحات القانونية والإدارية في ميادين رئيسية من أجل منع وقمع الأنشطة التي تستهدف هذه الاتفاقيات.
    Una asistencia técnica y especializada internacional eficaz, así como la posibilidad de intercambiar experiencias legislativas, jurídicas y administrativas en el ámbito de la no proliferación, serían muy bien acogidas y permitirían a Montenegro perseguir de manera más eficaz los objetivos mencionados. UN إن توفير الخبرة الدولية والمساعدة التقنية الفعالتين، بالإضافة إلى إمكانية تبادل الخبرات التشريعية والقانونية والإدارية في مجال عدم الانتشار هما موضع ترحيب كبير، ومن شأنهما أن يمكنا الجبل الأسود من السعي إلى تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه بشكل أكثر فعالية.
    Las leyes penales, civiles y administrativas en los sectores de matrimonio, violencia en el hogar, asistencia y asesoramiento legales, maternidad, cohabitación, familia, delitos sexuales y salud y seguridad ocupacionales, contienen disposiciones para la prevención, el castigo y la eliminación de la violencia contra la mujer. UN أما القوانين الجنسانية والمدنية والإدارية في مجالات الزواج والعنف المنزلي والمعونة والمشورة القانونية والأُمومة وعلاقات المعاشرة الزوجية والأُسرة والجرائم الجنسية والسلامة المهنية والصحة، فإنها تنص على منع العنف ضد المرأة واستئصاله والمعاقبة على ارتكابه.
    Garantizar el acceso a nivel nacional a la información ambiental y las actuaciones judiciales y administrativas en asuntos del medio ambiente, así como la participación del público en la adopción de decisiones de modo de impulsar la aplicación del principio 10 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, teniendo plenamente presentes los principios 5, 7 y 11 de esa Declaración. UN 128 - ولا بد من كفالة الحصول، على الصعيد الوطني، على المعلومات البيئية واتخاذ الإجراءات القضائية والإدارية في المسائل البيئية، وكذلك كفالة مشاركة الجمهور في صنع القرار من أجل تعزيز المبدأ 10 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، مع المراعاة الكاملة للمبادئ 5 و 7 و 11 من الإعلان.
    118 quater. [Convenido] Garantizar el acceso a nivel nacional a la información ambiental y las actuaciones judiciales y administrativas en asuntos del medio ambiente, así como la participación del público en la adopción de decisiones de modo de impulsar la aplicación del principio 10 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, teniendo plenamente presentes los principios 5, 7 y 11 de esa Declaración. UN 119 مكررا ثالثا - [متفق عليه] كفالة الحصول على الصعيد الوطني على المعلومات البيئية واتخاذ الإجراءات القضائية والإدارية في المسائل البيئية، وكذلك كفالة مشاركة الجمهور في صنع القرار من أجل تعزيز المبدأ رقم 10 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، مع المراعاة الكاملة للمبادئ 5 و 7 و 11 من الإعلان.
    El Sr. Magariños emprendió vigorosamente reformas financieras y administrativas en la ONUDI e hizo que la Organización inaugurara una era de estabilidad financiera y de mayor eficiencia. El proceso de reforma que inició es modelo para otras organizaciones internacionales. UN وقال إن السيد ماغارينيوس أجرى بهمّة إصلاحات مالية وإدارية في اليونيدو، ومكّن المنظمة من الدخول في عهد من الاستقرار المالي وزيادة الفعالية وعملية الإصلاح التي استهلها هي نموذج لمنظمات دولية أخرى.
    En particular, se adoptaron medidas judiciales, legislativas y administrativas en varios países con respecto a la imposición obligatoria de la pena capital y los aspectos procesales de su ejecución. UN وسُجلت على الخصوص تطورات قضائية وتشريعية وإدارية في عدة بلدان تتعلق بفرض عقوبة الإعدام بصورة إلزامية وبالجوانب الإجرائية لتنفيذها.
    Actividades académicas, clínicas y administrativas en las siguientes esferas: salud mental infantil, intervención temprana y educación especial de los niños discapacitados y los niños en situación de riesgo, transición de un sistema institucional a un sistema comunitario y de orientación familiar de servicios para los grupos vulnerables UN أنشطة أكاديمية وسريرية وإدارية في الميادين التالية: الصحة العقلية للطفل، التدخل المبكر والتعليم الخاص للأطفال المعوقين والأطفال المعرضين للخطر، والانتقال من نظام خدمات مؤسسي للفئات الضعيفة إلى نظام مجتمعي ذي توجه أسري.
    La Oficina Ejecutiva, que abarca los servicios administrativos de las Oficinas de Nueva York y de Ginebra, ayuda al Secretario General Adjunto y al Coordinador del Socorro de Emergencia en el desempeño de sus funciones financieras, de personal y administrativas en general y presta apoyo administrativo y en relación con los programas para las actividades sustantivas y operacionales de la Oficina, tanto en la Sede como en el terreno. UN الفئة الفنية ٥٢-٣٦ يقوم المكتب التنفيذي الذي يضم دائرتي الشؤون اﻹدارية بمكتبي نيويورك وجنيف، بمساعدة وكيل اﻷمين العام منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ في أداء مسؤولياته المالية والمتعلقة بشؤون الموظفين والمسؤوليات اﻹدارية العامة ويقدم الدعم اﻹداري والبرنامجي إلى اﻷنشطة الفنية والتنسيقية التي يقوم بها المكتب في المقر والمكاتب الميدانية.
    270. El Comité celebra que se haya promulgado la Ley de 1998 de protección de los derechos de los menores y que se hayan adoptado numerosas medidas legislativas y administrativas en relación con los derechos del niño, que demuestran el empeño del Estado Parte en cumplir sus obligaciones dimanantes de la Convención. UN 270- ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف قانون حماية حقوق القصر في عام 1998، والعديد من التدابير التشريعية والإدارية ذات الصلة بحقوق الطفل، مما يثبت تقيدها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Es preciso realizar una multitud de tareas de organización y administrativas en el proceso de comunicación con todos los ministerios y para obtener su cooperación. UN ويلزم الاضطلاع بعدد كبير من المهام التنظيمية والإدارية عند الاتصال بكافة الوزارات والحصول على تعاونها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد