El siguiente cuadro muestra la representación general de la mujer en puestos directivos y administrativos en la República Eslovaca. | UN | ويبين الجدول التالي التمثيل العام للمرأة في المناصب القيادية والإدارية في الجمهورية السلوفاكية. |
También se había mejorado la seguridad en relación con el acceso a los datos personales, comerciales y administrativos en todos los archivos digitales. | UN | واتخذت خطوات أخرى لتعزيز الضوابط الأمنية بشأن الاطلاع على البيانات الشخصية والتجارية والإدارية في جميع الملفات الرقمية. |
14. Malasia observó con satisfacción que existían diversos órganos que prestaban servicios consultivos y administrativos en el ámbito de los derechos humanos y preguntó de qué forma fomentaban esos órganos su sinergia. | UN | 14- ونوهت ماليزيا بوجود هيئات مختلفة تقدم الخدمات الاستشارية والإدارية في مجال حقوق الإنسان، وأعربت عن اهتمامها بمعرفة المزيد عن كيفية قيام هذه الهيئات بأعمالها بشكل متآزر. |
Las decisiones de la CNE se pueden recurrir ante el Tribunal Constitucional, que es el órgano competente para examinar los casos relacionados con actos jurisdiccionales y administrativos en materia electoral, con inclusión de irregularidades en la celebración de las elecciones. | UN | ويمكن استئناف قرارات اللجنة أمام المحكمة الدستورية، وهي الهيئة المختصة ببحث الدعاوى المتعلقة بالأفعال القانونية والإدارية فيما يتصل بالمسائل الانتخابية، بما في ذلك مخالفات إجراءات الانتخاب. |
:: Metodologías para la formación de técnicos y productores líderes en esquemas organizativos, figuras asociativas, alianzas estratégicas, fondos de inversión y estrategias de desarrollo regional, con la finalidad de que éstos coadyuven a la formación de cuadros técnicos y administrativos en sus propias organizaciones bajo un enfoque empresarial. | UN | ▪ وضع منهجيات لإعداد فنيين ومنتجين رواد في الخطط التنظيمية والأشكال الترابطية والتحالفات الاستراتيجية وصناديق الاستثمار واستراتيجيات التنمية الإقليمية، من أجل أن يساعد ذلك في إعداد كوادر تقنية وإدارية في المنظمات ذات الصلة، وفق نهج مؤسسي. |
H. Programas y/o disposiciones legislativas y procedimientos de aplicación y administrativos en el plano nacional y regional | UN | حاء- البرامج المحلية والإقليمية و/أو الترتيبات التشريعية وتدابير الإنفاذ والتدابير الإدارية |
Desde su introducción en 1948, las autoridades de las Islas Faroe han asumido poderes legislativos y administrativos en una proporción significativa de los sectores que afectan a la vida cotidiana de los ciudadanos de las Islas. | UN | ومنذ إنشاء الحكم الداخلي في عام 1948، تسلّمت سلطاته الصلاحية التشريعية والإدارية في جزء هام من المجالات التي تمس الحياة اليومية لمواطني جزر فارو. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que difunda por todos los medios que esa discriminación está prohibida y a que mejore eficazmente el acceso a los recursos jurisdiccionales y administrativos en los casos de denuncias de violaciones. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز الجهود التي تبذلها للتوعية على نطاق واسع بحظر ذاك التمييز، كما تحثها على أن تحسن فعلياًُ إمكانية الوصول إلى سبل التظلم القضائية والإدارية في الحالات التي يُدعى فيها التعرض لانتهاكات. |
35. A fin de poner en marcha la aplicación de esos tratados y convenciones de derechos humanos, así como de las leyes nacionales en esa esfera, el Parlamento Nacional estableció ciertos mecanismos institucionales y administrativos en el país. | UN | 35- وسعياً إلى تنفيذ هذه الاتفاقيات والمعاهدات في مجال حقوق الإنسان فضلاً عن القوانين الوطنية في هذا المجال أنشأ البرلمان الوطني بعض الآليات المؤسسية والإدارية في البلد. |
Cambiar los procesos de trabajo menos ágiles y mejorar la calidad de los informes operacionales y analíticos gracias a un mejor conocimiento de PeopleSoft y a la adopción de soluciones eficaces de gestión de los conocimientos en los procesos de programación y administrativos en 2005. | UN | :: تعديل التدفق البطيء للعمل وتحسين نوعية التقارير التنفيذية والتحليلية نتيجة لزيادة الاطلاع على كيفية تشغيل برنامج PeopleSoft وإيجاد حلول ناجعة في مجالي المعلومات والإدارة للعمليات البرنامجية والإدارية في عام 2005 |
El 9 de agosto de 2006, el Estado Parte informó al Comité de que el 16 de mayo de 2006 el autor de la queja había ido a la Embajada del Canadá en Teherán para atender algunos asuntos personales y administrativos en el Canadá que no guardaban relación con las alegaciones formuladas ante el Comité. | UN | وفي 9 آب/أغسطس 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى أتى في 16 أيار/مايو 2006 إلى السفارة الكندية في طهران لمتابعة بعض القضايا الشخصية والإدارية في كندا لا تتعلق بالادعاءات المعروضة على اللجنة. |
El 9 de agosto de 2006, el Estado Parte informó al Comité de que el 16 de mayo de 2006 el autor de la queja había ido a la Embajada del Canadá en Teherán para atender algunos asuntos personales y administrativos en el Canadá que no guardaban relación con las alegaciones formuladas ante el Comité. | UN | وفي 9 آب/أغسطس 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى أتى في 16 أيار/مايو 2006 إلى السفارة الكندية في طهران لمتابعة بعض القضايا الشخصية والإدارية في كندا لا تتعلق بالادعاءات المعروضة على اللجنة. |
El 9 de agosto de 2006, el Estado parte informó al Comité de que el 16 de mayo de 2006 el autor de la queja había ido a la Embajada del Canadá en Teherán para atender algunos asuntos personales y administrativos en el Canadá que no guardaban relación con las alegaciones formuladas ante el Comité. | UN | وفي 9 آب/أغسطس 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى أتى في 16 أيار/مايو 2006 إلى السفارة الكندية في طهران لمتابعة بعض القضايا الشخصية والإدارية في كندا لا تتعلق بالادعاءات المعروضة على اللجنة. |
El 9 de agosto de 2006, el Estado parte informó al Comité de que el 16 de mayo de 2006 el autor de la queja había ido a la Embajada del Canadá en Teherán para atender algunos asuntos personales y administrativos en el Canadá que no guardaban relación con las alegaciones formuladas ante el Comité. | UN | وفي 9 آب/أغسطس 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى أتى في 16 أيار/مايو 2006 إلى السفارة الكندية في طهران لمتابعة بعض القضايا الشخصية والإدارية في كندا لا تتعلق بالادعاءات المعروضة على اللجنة. |
El 9 de agosto de 2006, el Estado parte informó al Comité de que el 16 de mayo de 2006 el autor de la queja había ido a la Embajada del Canadá en Teherán para atender algunos asuntos personales y administrativos en el Canadá que no guardaban relación con las alegaciones formuladas ante el Comité. | UN | وفي 9 آب/أغسطس 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى أتى في 16 أيار/مايو 2006 إلى السفارة الكندية في طهران لمتابعة بعض القضايا الشخصية والإدارية في كندا لا تتعلق بالادعاءات المعروضة على اللجنة. |
C. Información sobre la práctica y las decisiones de los tribunales y otros órganos judiciales y administrativos en los casos de discriminación racial tal como se define en el artículo 1 de la Convención. | UN | جيم- معلومات عن الممارسات والقرارات المتخذة في المحاكم وغيرها من الأجهزة القضائية والإدارية فيما يتصل بقضايا التمييز العنصري بحسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
C. Información sobre la práctica y las decisiones de los tribunales y otros órganos judiciales y administrativos en los casos de discriminación racial tal como se define en el artículo 1 de la Convención. | UN | جيم- معلومات عن الممارسات والقرارات المتخذة في المحاكم وغيرها من الأجهزة القضائية والإدارية فيما يتصل بقضايا التمييز العنصري بحسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
13. La Comisión de Reforma Constitucional formuló una serie de recomendaciones al Gobierno, que entrañaban cambios constitucionales y administrativos en las esferas del derecho a la vivienda, a la educación y las cuestiones de la igualdad de género, entre otras. | UN | 13- وقدمت لجنة مراجعة الدستور إلى الحكومة عدداً من التوصيات من أجل إجراء تعديلات دستورية وإدارية في مجالات الحق في السكن، والحق في التعليم، وقضايا المساواة الجنسانية، في جملة أمور. |
157. La Anice afirma que entre el 1º de enero de 1992 y el 31 de marzo de 1994 efectuó gastos de oficina y administrativos en Bagdad por un importe de 325.600 dólares de los EE.UU. Esta cifra comprende supuestamente gastos en sueldos y de alquiler, transporte, teléfono, fax, franqueo y electricidad. | UN | 157- وتزعم شركة Anice أنها تكبدت مصاريف مكتبية وإدارية في بغداد بمبلغ قدره 600 325 دولار من دولارات الولايات المتحدة في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 1992 إلى 31 آذار/مارس 1994. وتشتمل التكاليف المزعومة على مبالغ مرتبات و إيجارات وتكاليف نقل وتكاليف الهاتف والفاكس والبريد والكهرباء. |
H. Programas y/o disposiciones legislativas y procedimientos de aplicación y administrativos en el plano nacional y regional | UN | حاء - البرامج المحلية والإقليمية و/أو الترتيبات التشريعية وتدابير الإنفاذ والتدابير الإدارية |
Sin embargo, le preocupa que las actitudes tradicionales para con los niños en la sociedad puedan limitar el respeto de sus opiniones, especialmente en la familia y en la escuela, y que los niños no sean escuchados sistemáticamente en los procedimientos judiciales y administrativos en asuntos que les conciernen. | UN | غير أنها يساورها القلق من أن المواقف التقليدية إزاء الأطفال في المجتمع قد تحد من احترام آرائهم، ولا سيما داخل الأسرة وفي المدرسة، ومن أن آراء الأطفال لا تسمع بصورة منتظمة في الإجراءات القضائية والإدارية بشأن المسائل التي تؤثر عليهم. |
393. El Comité expresó asimismo su preocupación por la relativa ausencia de mujeres en puestos superiores profesionales y administrativos en los sectores público y privado (fenómeno del techo de cristal), aunque tomó nota de la reciente legislación que exige una representación mínima del 40% de ambos sexos en los órganos gubernamentales en los niveles nacional y local. | UN | ٣٩٣- كما أعربت اللجنة عن قلقها بشأن غياب المرأة نسبيا عن المناصب العليا المهنية واﻹدارية في مستويات صنع القرار في كل من القطاعين العام والخاص )ظاهرة السقف الزجاجي(، وإن كانت قد لاحظت التشريع الذي صدر مؤخرا ويقضي بتمثيل كل من الجنسين بنسبة ٤٠ في المائة في الهيئات المعينة الحكومية على الصعيدين الوطني والمحلي. |