ويكيبيديا

    "y administrativos nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والإدارية الوطنية
        
    • والإداري الوطنيين
        
    Las leyes se conciben con la intención de que puedan adaptarse a las particularidades de los ordenamientos jurídicos y administrativos nacionales. UN ويقصد من القوانين النموذجية أن تُعدَّل وفقاً لخصوصيات النظم القانونية والإدارية الوطنية.
    ii) Planes nacionales de recuperación con posterioridad a los desastres destinados a incorporar expresamente en todas las actividades de rehabilitación y reconstrucción, medidas de reducción de desastres, incluida la implantación de los sistemas legislativos y administrativos nacionales necesarios para la gestión de las actividades en casos de desastre y la reducción de los riesgos. UN `2 ' خطط الانتعاش الوطنية بعد الكوارث التي تُدرج صراحة تدابير الحد من الكوارث في جميع أنشطة التأهيل والتعمير، بما في ذلك النظم التشريعية والإدارية الوطنية اللازمة لإدارة الكوارث والحد من المخاطر.
    ii) Examinando los medios legislativos, reguladores y administrativos nacionales y las medidas complementarias utilizadas para aplicar la Convención, en particular determinando si siguen teniendo vigencia a la luz de las novedades científicas y tecnológicas; UN `2` استعراض الوسائل التشريعية والتنظيمية والإدارية الوطنية والتدابير التكميلية المستخدمة لتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك استمرار صلتها بالموضوع في ضوء التطورات العلمية والتكنولوجية؛
    En términos más generales, existe la necesidad de desarrollar la capacidad global de los sistemas jurídicos y administrativos nacionales de supervisar y vigilar los contratos de inversión a gran escala. UN وبصورة أعم، هناك حاجة لتطوير القدرات الأوسع نطاقا للنظم القانونية والإدارية الوطنية بغية رصد ومراقبة عقود الاستثمار على نطاق واسع.
    ii) Reconoce además que en apoyo del proceso jurídico, es posible que los países de acogida necesiten de apoyo técnico y financiero para adaptar y modificar sus ordenamientos jurídicos y administrativos nacionales para que los refugiados puedan gozar de la igualdad de derechos, servicios y programas, sin discriminación; UN ' 2` تدرك أيضاً أن البلدان المضيفة، قد تحتاج، في دعم العملية القانونية، إلى دعم فني ومالي لتكييف إطاريها القانوني والإداري الوطنيين وتعيد النظر فيهما كي تتيح للاجئين التمتع بالتساوي مع غيرهم بالحقوق والخدمات والبرامج دون تمييز؛
    El PNUD, en coordinación con las instituciones nacionales y regionales, como el Centro de Coordinación para la Prevención de Desastres Naturales en América Central, ha estado trabajando en el fortalecimiento de los sistemas legislativos y administrativos nacionales para la gestión de los casos de desastre y riesgos y las capacidades en el plano nacional. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتنسيق مع المؤسسات الوطنية والإقليمية مثل مركز تنسيق الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى، سعيا إلى تعزيز النظم التشريعية والإدارية الوطنية من أجل إدارة الكوارث والمخاطر فضلا عن تعزيز القدرات على المستوى المحلي.
    En América Central, el PNUD está trabajando con el Centro de Coordinación para la Prevención de los Desastres Naturales en América Central con el propósito de documentar los métodos satisfactorios de desarrollo de la capacidad local de reducción de desastres y mejorar los sistemas legislativos y administrativos nacionales. UN وفي أمريكا الوسطى، يعمل البرنامج الإنمائي مع مركز تنسيق منع الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى من أجل توثيق النُهج الناجحة لبناء القدرات المحلية للحد من الكوارث وتحسين النظم التشريعية والإدارية الوطنية.
    10. Esa obligación general de cooperar no es absoluta; más bien debe efectuarse en consonancia con los ordenamientos jurídicos y administrativos nacionales de los Estados. UN 10- وهذا الإلزام العام بالتعاون ليس مطلقا؛ بل ينبغي أن يُنفَّذ بما يتَّفق والنظم القانونية والإدارية الوطنية لكل دولة طرف.
    i) Servicios de asesoramiento: asistencia a los Gobiernos (20) para establecer marcos jurídicos y administrativos nacionales coherentes con las normas de protección (4); UN ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم المساعدة إلى الحكومات (20) في وضع الأطر القانونية والإدارية الوطنية بما يتمشى مع معايير الحماية (4)؛
    74. El ACNUR recomendó al Pakistán que realizara una evaluación del alcance de la apatridia en el país con el apoyo del ACNUR y considerara la posibilidad de examinar los marcos jurídicos y administrativos nacionales. UN 74- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن تجري باكستان، بمساعدة المفوضية، تقييماً لنطاق انعدام الجنسية وأن تنظر في بحث الأطر القانونية والإدارية الوطنية(115).
    Salvaguardar los logros alcanzados a través de programas financiados mediante transferencias únicas de recursos de los países ricos a los países pobres requiere un nuevo enfoque en virtud del cual esos fondos se complementen con acuerdos de financiación previsibles a más largo plazo que estén integrados en los sistemas financieros y administrativos nacionales de los países. UN 53 - وحتى يتسنى تأمين المكاسب التي تحققت من خلال برامج ممولة من تحويلات غير متكررة للموارد من بلدان غنية إلى بلدان فقيرة، يتعين اتباع نهج جديد تكمل فيه تلك الموارد باتفاقات أطول أجلا للتمويل الذي يمكن التنبؤ به، تدمج في النظم المالية والإدارية الوطنية للبلدان.
    i) Servicios de asesoramiento: asistencia a los gobiernos para establecer marcos jurídicos y administrativos nacionales coherentes con las normas de protección (4); UN ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم المساعدة إلى الحكومات في وضع الأطر القانونية والإدارية الوطنية بما يتمشى مع معايير الحماية (4)؛
    He recibido una carta del Gobierno Federal de Somalia de fecha 24 de noviembre de 2013 en la que me solicitaba asistencia técnica para la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en particular en relación con la gobernanza eficaz de los espacios marítimos de Somalia de conformidad con el derecho internacional, incluso mediante el fortalecimiento de los marcos legislativos y administrativos nacionales. UN ١٣ - وقد تلقيت رسالة مؤرخة 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 من حكومة الصومال الاتحادية، تطلب فيها مساعدة تقنية فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 (الاتفاقية)، ولا سيما الإدارة الفعالة للمساحات البحرية الصومالية وفقا لأحكام القانون الدولي، بوسائل منها تعزيز الأطر التشريعية والإدارية الوطنية.
    ii) Reconoce además que en apoyo del proceso jurídico, es posible que los países de acogida necesiten de apoyo técnico y financiero para adaptar y modificar sus ordenamientos jurídicos y administrativos nacionales para que los refugiados puedan gozar de la igualdad de derechos, servicios y programas, sin discriminación; UN `2` تدرك أيضاً أن البلدان المضيفة، قد تحتاج، في دعم العملية القانونية، إلى دعم فني ومالي لتكييف إطاريها القانوني والإداري الوطنيين وتعيد النظر فيهما كي تتيح للاجئين التمتع بالتساوي مع غيرهم بالحقوق والخدمات والبرامج دون تمييز؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد