Israel ha ejercido y seguirá ejerciendo su derecho a la legítima defensa, según proceda, y adoptará todas las medidas necesarias para proteger a sus ciudadanos. | UN | وقد مارست إسرائيل وستظل تمارس حقها في الدفاع عن النفس، حسب الاقتضاء، وستتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية مواطنيها. |
Israel ha ejercido y seguirá ejerciendo su derecho de legítima defensa, según proceda, y adoptará todas las medidas necesarias para proteger a sus ciudadanos. | UN | وقد مارست إسرائيل حقها في الدفاع عن النفس وستواصل ممارسة هذا الحق، عند الاقتضاء، وستتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية مواطنيها. |
Israel ha ejercido y seguirá ejerciendo su derecho de legítima defensa, según proceda, y adoptará todas las medidas necesarias para proteger a sus ciudadanos. | UN | وقد مارست إسرائيل، وستواصل ممارسة حقها في الدفاع عن النفس، حسب الاقتضاء، وستتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية مواطنيها. |
Israel ha ejercido y seguirá ejerciendo su derecho de legítima defensa, según proceda, y adoptará todas las medidas necesarias para proteger a sus ciudadanos. | UN | وقد مارست إسرائيل وستظل تمارس حقها في الدفاع عن النفس، حسب الاقتضاء، وستتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية مواطنيها. |
Israel ha ejercido y continuará ejerciendo su derecho de legítima defensa, según proceda, y adoptará todas las medidas necesarias para proteger a sus ciudadanos. | UN | وقد مارست إسرائيل حقها في الدفاع عن النفس، وستظل تمارس هذا الحق، حسب الاقتضاء، وستتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية مواطنيها. |
Israel ha ejercido y seguirá ejerciendo su derecho de legítima defensa, según procede, y adoptará todas las medidas que sean necesarias para proteger a sus ciudadanos. | UN | إن إسرائيل تمارس وستظل تمارس حقها في الدفاع عن النفس، حسب الاقتضاء، وستتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية مواطنيها. |
Ucrania garantizará el control eficaz de las actividades de los buques que enarbolen su pabellón, y adoptará todas las medidas necesarias para controlar sus actividades pesqueras de conformidad con la Convención de 1982 y el Acuerdo sobre las poblaciones de peces. | UN | وستضمن أوكرانيا الرقابة الفعالة على أنشطة السفن التي تحمل علمها، وستتخذ جميع التدابير اللازمة لمراقبة أنشطتها المتعلقة بالصيد وفقا لاتفاقية عام 1982 واتفاق الأرصدة السمكية. |
Además, en respuesta a los ataques lanzados desde la Franja de Gaza controlada por Hamas, Israel ejercerá su derecho de legítima defensa, según proceda, y adoptará todas las medidas necesarias para proteger a sus ciudadanos. | UN | وفضلا عن ذلك فإن إسرائيل تمارس حقها في الدفاع عن النفس، وستواصل ممارسته، حسب الاقتضاء، رداً على الاعتداءات المرتكبة انطلاقا من قطاع غزة الذي تسيطر عليه حماس، وستتخذ جميع التدابير لحماية مواطنيها. |
En respuesta a estos atentados llevados a cabo desde la Franja de Gaza controlada por Hamas, Israel ha ejercido y seguirá ejerciendo su derecho a la legítima defensa, según proceda, y adoptará todas las medidas necesarias para proteger a sus ciudadanos. | UN | وردا على هذه الهجمات من قطاع غزة الذي تسيطر عليه حماس، تمارس إسرائيل حقها في الدفاع عن النفس وستواصل ممارسة هذا الحق، حسب الاقتضاء، وستتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية مواطنيها. |
Estamos convencidos de que la comunidad mundial que utiliza la energía nuclear estará a la altura de las circunstancias y adoptará todas las medidas necesarias para disipar las inquietudes del público en general acerca de la seguridad de las centrales nucleares. | UN | ونحن على اقتناع بأن الأوساط النووية في العالم سترقى إلى مستوى الحدث وستتخذ جميع التدابير اللازمة لتهدئة مخاوف الجماهير بصفة عامة إزاء سلامة المحطات النووية. |
Israel ha ejercido y seguirá ejerciendo su derecho de legítima defensa, según proceda, y adoptará todas las medidas necesarias para proteger a sus ciudadanos. | UN | وقد مارست إسرائيل، وستواصل ممارسة، حقها في الدفاع عن النفس، حسب الاقتضاء، وستتخذ جميع التدابير الضرورية لحماية مواطنيها. |
Israel ha ejercido y seguirá ejerciendo su derecho de legítima defensa, según proceda, y adoptará todas las medidas que sean necesarias para proteger a sus ciudadanos. | UN | ولقد مارست إسرائيل حقها في الدفاع عن النفس، وستواصل ممارسة ذلك الحق، حسب الاقتضاء، وستتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية مواطنيها. |
Israel ha actuado con la máxima cautela, pero seguirá ejerciendo su derecho a la autodefensa, tal como corresponde, y adoptará todas las medidas necesarias para proteger a sus ciudadanos. | UN | ولقد أظهرت إسرائيل أقصى درجات ضبط النفس، ولكنها ستواصل ممارسة حقها في الدفاع عن النفس، حسب الاقتضاء، وستتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية مواطنيها. |
Quisiera señalar que Israel no podrá mantenerse indiferente a estos ataques violentos; Israel ha ejercido y seguirá ejerciendo su derecho a la legítima defensa, según corresponda, y adoptará todas las medidas necesarias para proteger a sus ciudadanos. | UN | وأود أن أؤكد على أن إسرائيل لن تكون قادرة على البقاء غير مبالية إزاء هذه الهجمات العنيفة؛ وهي تمارس، وستواصل ممارسة، حقها في الدفاع عن النفس، حسب الاقتضاء، وستتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية مواطنيها. |
Aun así, la Comisión Económica para Europa examinará las próximas recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) sobre esta cuestión y adoptará todas las medidas oportunas y necesarias para cumplirlas, teniendo en cuenta las decisiones del Comité Administrativo del Convenio TIR. | UN | 64 - بيد أن اللجنة الاقتصادية لأوروبا ستنظر في التوصيات القادمة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن هذه المسألة وستتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة للامتثال لها، مع مراعاة قرارات اللجنة الإدارية لاتحاد النقل الدولي للبضائع. |