A este respecto, recomienda que el Estado Parte concentre en un solo órgano el mandato de coordinar y adoptar las decisiones necesarias para proteger los derechos del niño. | UN | وفي هذا الصدد، توصي الدولة الطرف بأن تكلف هيئة واحدة بمهمة التنسيق واتخاذ القرارات المناسبة لحماية حقوق الطفل. |
A este respecto, recomienda que el Estado Parte concentre en un solo órgano el mandato de coordinar y adoptar las decisiones necesarias para proteger los derechos del niño. | UN | وفي هذا الصدد، توصي الدولة الطرف بأن تكلف هيئة واحدة بمهمة التنسيق واتخاذ القرارات المناسبة لحماية حقوق الطفل. |
El Consejo debe mantener su estilo de trabajo pragmático y su capacidad de reaccionar sin demora al surgimiento de situaciones que requieren pronta intervención para considerar estas situaciones en profundidad y con poca antelación y adoptar las decisiones apropiadas. | UN | ينبغي أن يحتفظ المجلس بأسلوب عمله الجاد وبقدرته على الرد دون تأخير على الحالات الطارئة التي تستدعي تدخلا عاجلا، وعلى النظر في تلك الحالات بعمق وبسرعة واتخاذ القرارات المناسبة. |
47. Medida propuesta: La 16ª Reunión de las Partes tal vez desee deliberar sobre esta cuestión y adoptar las decisiones que correspondan. | UN | 47 - مقترح بإجراءات: قد يرغب الاجتماع السادس عشر للأطراف بأن يتناقش حول هذه القضية وأن يتخذ المقررات المناسبة. |
98. Medida propuesta: La 16ª Reunión de las Partes tal vez desee examinar el proyecto de decisión y adoptar las decisiones pertinentes. | UN | 98 - مقترح بإجراءات: وقد يرغب الاجتماع السادس عشر للأطراف في أن يبحث مشروع المقرر وأن يتخذ مقررات مناسبة. |
76. Medida propuesta: La 16ª Reunión de las Partes tal vez desee examinar el informe, así como cualesquiera recomendaciones dimanantes de los períodos de sesiones 32º y 33º del Comité de Aplicación sobre el informe, y adoptar las decisiones pertinentes. | UN | 76 - مقترح بإجراءات: قد يرغب الاجتماع السادس عشر للأطراف أن يبحث التقرير وكذلك التوصيات الناجمة عن الاجتماعين الثاني والثلاثين والثالث والثلاثين للجنة التنفيذ بشأن التقرير واتخاذ المقررات المناسبة. |
Por último, se ha previsto celebrar una sesión plenaria en la tarde del viernes 13 de noviembre para permitir a la CP ultimar sus debates y adoptar las decisiones restantes. | UN | وأخيراً، من المقرر عقد جلسة عامة بعد ظهر يوم الجمعة الموافق ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر من أجل تمكين مؤتمر اﻷطراف من اختتام المناقشات واعتماد المقررات المتبقية. |
La Junta recomendó que se ideara un método para evaluar periódicamente la utilización de estas instalaciones con objeto de que el Grupo de Tareas sobre Sistemas de Información pudiera comprobar el funcionamiento de los sistemas y adoptar las decisiones pertinentes. | UN | واقترح المجلس ضرورة استنباط طريقة لتقييم استخدام التسهيلات المتاحة، بصورة دورية، لتمكين فرقة العمل المعنية بنظم المعلومات من استعراض عمل النظم واتخاذ القرارات المناسبة. |
Sin embargo, es esencial que se preserve la eficacia de la labor del Consejo, su capacidad de responder sin demoras a toda amenaza a la paz y la seguridad, considerar con celeridad tales situaciones y adoptar las decisiones necesarias sobre la base de la Carta. | UN | ولكن من اﻷساس، بغية الحفاظ علــى فعاليــة عمــل المجلس، وقدرته على الاستجابة دون تأخير ﻷي تهديد للسلم واﻷمن، النظر في هذه الحالات على الفور واتخاذ القرارات اللازمة على أساس الميثاق. |
- Revisar los requisitos que rigen la adquisición de equipo y adoptar las decisiones apropiadas al respecto. | UN | - استعراض الاحتياجات للمشتريات من المعدات واتخاذ القرارات المناسبة. |
Esa información debería presentarse a los Estados Miembros para que se pudiera evaluar mejor la situación y adoptar las decisiones pertinentes, especialmente a la luz de la crisis financiera actual. | UN | كما ينبغي إتاحة تلك المعلومات للدول اﻷعضاء ليتسنى تقييم الحالة بصورة أفضل واتخاذ القرارات المناسبة ولا سيما في ضوء اﻷزمة المالية الراهنة. |
Si, como consecuencia de un retiro, el número de Miembros del presente Convenio es inferior al exigido en el párrafo 1 del artículo 62 para su entrada en vigor, el Consejo se reunirá en reunión extraordinaria para examinar la situación y adoptar las decisiones apropiadas. | UN | وإذا ترتب على الانسحاب تقلص عضوية هذا الاتفاق إلى ما دون الاشتراطات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 58 لبدء نفاذه، يجتمع المجلس في دورة استثنائية لاستعراض الحالة واتخاذ القرارات المناسبة. |
Una enseñanza de alta calidad puede proporcionar la formación necesaria para analizar eficazmente el entorno económico y adoptar las decisiones más adecuadas a los propios intereses. | UN | ويمكن للتعليم ذي النوعية العالية أن يهيئ أولئك المسؤولين عن صنع القرارات لتحليل البيئة الاقتصادية تحليلاً فعالاً واتخاذ القرارات التي تتوافق مع أفضل مصالحهم. |
Si, como consecuencia de un retiro, el número de Miembros del presente Convenio es inferior al exigido en el párrafo 1 del artículo 58 para su entrada en vigor, el Consejo celebrará una reunión extraordinaria para examinar la situación y adoptar las decisiones apropiadas. | UN | وإذا ترتب على الانسحاب تقلص عضوية هذا الاتفاق إلى ما دون الاشتراطات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 57 لبدء نفاذه، يجتمع المجلس في دورة استثنائية لاستعراض الحالة واتخاذ القرارات المناسبة. |
Si, como consecuencia de un retiro, el número de Miembros del presente Convenio es inferior al exigido en el párrafo 1 del artículo 58 para su entrada en vigor, el Consejo celebrará una reunión extraordinaria para examinar la situación y adoptar las decisiones apropiadas. | UN | وإذا ترتب على الانسحاب تقلص عضوية هذا الاتفاق إلى ما دون الاشتراطات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 57 لبدء نفاذه، يجتمع المجلس في دورة استثنائية لاستعراض الحالة واتخاذ القرارات المناسبة. |
Los directivos y el personal deben planificar la atención y adoptar las decisiones conexas de manera tal que permita entablar un diálogo abierto acerca de las distintas consideraciones y las decisiones difíciles. | UN | وعلى الإدارة والموظفين التخطيط بعناية واتخاذ القرارات ذات الصلة بطريقة تسمح بالحوار المفتوح حول مختلف الاعتبارات والقرارات الصعبة. |
Al mismo tiempo, estima que el Consejo ha de mantener su actual forma de trabajo, clara y eficiente, para poder reaccionar sin demora ante situaciones que exijan una rápida intervención, examinar rápidamente tales situaciones y adoptar las decisiones apropiadas. | UN | كما أعرب في الوقت ذاته عن رأي وفده الداعي إلى تمسك مجلس اﻷمن بأسلوب عمله الجدي المحدد الملامح، كي يتسنى له الاستجابة بدون تأخير للحالات الداعية إلى التدخل السريع، والنظر في تلك الحالات خلال مهلة وجيزة، واتخاذ القرارات المناسبة بشأنها. |
De conformidad con la Ley 431/2001, se había creado un Comité de Seguridad Financiera, presidido por el Tesoro, para supervisar el funcionamiento del sistema de prevención y adoptar las decisiones pertinentes. | UN | وعملا بالقانون 431/2001، أنشئت لجنة للأمن المالي تحت رئاسة الخزانة عهد إليها بمهمة رصد تطبيق نظام الوقاية واتخاذ القرارات اللازمة بهذا الشأن. |
84. Medida propuesta: La 16ª Reunión de las Partes tal vez desee examinar la cuestión y adoptar las decisiones pertinentes. | UN | 84 - مقترح بإجراءات: قد يرغب الاجتماع السادس عشر للأطراف أن يبحث القضية وأن يتخذ المقررات المناسبة. |
61. Medida propuesta: La 16ª Reunión de las Partes tal vez desee examinar el proyecto de manual revisado y el marco contable, así como el formato de presentación de informes presentado por el GETE, y adoptar las decisiones correspondientes. | UN | 61 - مقترح بإجراءات: قد يود الاجتماع السادس عشر للأطراف أن يبحث مسودة الكتيب المنقح والإطار المحاسبي وكذلك استمارة الإبلاغ التي قدمها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وأن يتخذ المقررات المناسبة. |
95. Medida propuesta: La 16ª Reunión de las Partes tal vez desee seguir examinando estas dos cuestiones y adoptar las decisiones pertinentes. | UN | 95 - مقترح بإجراءات: قد يرغب الاجتماع السادس عشر للأطراف أن يبحث المسألتين وأن يتخذ مقررات مناسبة. |
55. Medida propuesta: La 16ª Reunión de las Partes tal vez desee examinar las recomendaciones del GETE y del COTMB y adoptar las decisiones del caso. | UN | 55 - مقترحات بإجراءات: قد يرغب الاجتماع السادس عشر للأطراف أن ينظر في توصيات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل بشأن تعيينات الاستخدامات الحرجة من بروميد الميثيل واتخاذ المقررات المناسبة لذلك. |
La CP/RP también se reunirá en sesión plenaria el miércoles 30 de noviembre para tratar el tema 3 de su programa provisional y adoptar las decisiones transmitidas por la CP a la CP/RP en su primer período de sesiones (véanse los párrafos 25 a 27 infra). | UN | وسيُعقد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بكامل هيئته أيضاً يوم الأربعاء الموافق 30 تشرين الثاني/نوفمبر لتناول البند 3 من جدول أعماله المؤقت واعتماد المقررات التي يحيلها مؤتمر الأطراف إليه في دورته الأولى (انظر الفقرات 25-27 أدناه). |